Страница 2 из 6
Со двора вошла Рита. Она была долговязым ребенком и не по годам развитым экстравертом. У нее были огромные голубые глаза, рассматривающие мир, пока ее собственные личные проблемы все еще дожидались решения.
- Я отчаянно голодна, когда мы будем ужинать?
- Когда я все приготовлю, - ответила Маргарет. Она с приступом раздражения отметила, что Рита обзавелась рваной паутиной в светлых волосах и полосой грязи поперек левой щеки.
"Зачем маленькой девочке увлекаться жуками? Это неестественно", подумала Маргарет и спросила:
- Откуда у тебя паутина в волосах?
- О, суккоташ! - Рита провела рукой по волосам, стерев возмутительную паутину.
- Откуда? - повторила Маргарет.
- Мама! Если кто-нибудь хочет узнать о насекомых побольше, то он неизменно сталкивается с подобными вещами! Мне только жаль, что я порвала паутину.
- Ну, а я огорчена, что ты до отвращения грязна. Ступай наверх вымойся и переоденься. Я не хочу, чтобы папа видел тебя в подобном виде.
Рита развернулась.
- И взвесься, - окликнула ее Маргарет. - Мне надо завтра сдать данные об общем весе нашей семьи за эту неделю.
Рита вприпрыжку выбежала из комнаты.
У Маргарет было отчетливое ощущение, что она слышала ворчливое "родители!". Звук детских шагов на лестнице стих. На втором этаже хлопнула дверь. Немного погодя Рита с грохотом скатилась по лестнице. Она вбежала на кухню.
- Мама, ты...
- У тебя не было времени, чтобы умыться, - проворчала Маргарет.
- Это Дэвид, - пискнула Рита. - Он выглядит странно и говорит, что не хочет никакого ужина.
Маргарет отвернулась от раковины, стараясь скрыть страх. Она по опыту знала, что Ритино "странно" может означать что угодно... буквально, что угодно.
- Что ты имеешь в виду под "странно", дорогая?
- Он такой бледный. Выглядит так, словно в нем нет никакой крови.
Маргарет вспомнила трехлетнего Дэвида. Тихая фигурка на больничной койке, телесного цвета питающие трубки, выходящие из его носа. Дэвид лежит бледный, и дыхание его такое тихое, что трудно уловить движение грудной клетки.
Она вытерла руки полотенцем.
- Пойдем посмотрим. Может быть, он просто устал.
Дэвид лежал на кровати, прикрыв одной рукой глаза. Близился вечер, и комната была погружена в полутьму. Глазам Маргарет потребовалось какое-то время, чтобы приспособиться к мраку. "Не потому ли слепые стремятся к темноте, что это дает им преимущество перед зрячими?" Она подошла к кровати. Мальчик был худощав и темноволос - в отца. У него был узкий подбородок и твердая линия рта, как у его деда Хатчела. Сейчас Дэвид выглядел таким хрупким и беззащитным... и Рита была права - ужасно бледным.
Маргарет, припомнив свой опыт медсестры, взяла руку Дэвида и пощупала пульс.
- Тебе нехорошо, Дэви? - спросила она.
- Я не хочу, чтобы ты меня так называла. Это детское имя. - Тонкие черты его лица были неподвижны.
Маргарет вздохнула.
- Извини, я забыла. Рита сказала, что ты не хочешь ужинать.
Рита вошла в комнату из коридора.
- Он положительно выглядит ослабевшим, мама.
- Сколько она еще будет меня опекать?
- Кажется, нам звонят, - сказала Маргарет. - Сходи проверь, Рита.
- Твои намерения до отвращения очевидны, - фыркнула Рита. - Если ты не хочешь, чтобы я была здесь, то просто скажи. - Она повернулась и медленно удалилась из комнаты.
- У тебя что-нибудь болит, Дэвид? - спросила Маргарет.
- Я просто устал, - проворчал он. - Почему ты не оставишь меня в покое?
Маргарет пристально посмотрела на него, пораженная его сходством с дедом Хатчелом. Это сходство становилось жутким, когда мальчик садился за рояль. Тот же жгучий трепет, тот же музыкальный гений, что заставлял слушателей набиваться в переполненные залы. "Наверное, именно потому, что "Стейнвей" принадлежал его деду, он страдает от разлуки с ним. Рояль - это символ унаследованного им таланта".
Она похлопала сына по руке и села на кровать рядом с ним.
- Тебя что-то беспокоит, Дэвид?
Черты его лица исказились, и он отвернулся.
- Уходи! - буркнул он. - Просто оставь меня одного!
Маргарет вздохнула, чувствуя себя не в своей тарелке. Ей отчаянно захотелось, чтобы Уолтер не работал на своей пусковой площадке. Сейчас она крайне в нем нуждалась. Маргарет еще раз вздохнула. Она знала, что должна делать. Кодекс колонистов гласил, что любые признаки недомогания должны рассматриваться врачом. Маргарет в последний раз похлопала Дэвида по руке и спустилась в прихожую. Она позвонила доктору Моуэри, закрепленному за ними медику. Он сказал, что будет примерно через час.
Когда Маргарет заканчивала разговор, вошла Рита, спросив:
- Дэвид умрет?
Все напряжение и раздражение этого дня выплеснулось в крике Маргарет:
- Что же ты за маленькая гадкая дрянь!
Она сразу же пожалела об этом. Остановилась, привлекла Риту к себе и вполголоса извинилась.
- Все нормально, мама, - всхлипнула Рита. - Я понимаю, каково тебе сейчас.
Полная раскаяния Маргарет пошла на кухню и приготовила любимую еду своей дочери - сандвичи с тунцом и шоколадный коктейль.
"Я слишком разнервничалась. Дэвид на самом деле не болен. Это все из-за жаркой погоды и подготовки к отъезду". Она отнесла сандвич и коктейль для мальчика, но тот по-прежнему отказывался есть. В его комнате царила атмосфера какого-то крушения. В голову лезла история о ком-то, кто умер просто потому, что утратил волю к жизни.
Маргарет спустилась обратно на кухню и погрузилась там в работу, пока не пришел вызов от Уолтера. Вид мужа успокоил ее.
- Я так соскучилась по тебе, дорогой, - промурлыкала она.
- Это долго не продлится, - сказал Уолтер. Он улыбался, чуть отклонившись в сторону, и выглядел очень усталым. - Как там поживает моя семья?
Его очень обеспокоил рассказ о Дэвиде.
- Доктор уже прибыл? - спросил Уолтер.
- Что-то опаздывает. Должен был быть в шесть, а уже полседьмого.
- Наверное, слишком занят. Не похоже, чтобы Дэвид был действительно болен. Скорее всего просто расстроился... возбуждение перед отъездом. Позвони мне, как только его осмотрит врач.
- Позвоню. Я думаю, что он очень огорчен тем, что мы оставляем здесь рояль твоего отца.
- Дэвид знает, что это от нас не зависит. - Уолтер улыбнулся. - Боже, представляешь что было бы, если бы мы протащили эту штуку на корабль? Доктор Чарлсуорси просто бы чокнулся!
- Почему бы ему этого не предложить? - улыбнулась в ответ Маргарет.
- Ты хочешь, чтобы я с ним поссорился?
- Как продвигаются твои дела, дорогой? - увильнула от ответа Маргарет.
Лицо Уолтера стало серьезным. Он вздохнул.
- Мне пришлось сегодня разговаривать с вдовой бедняги Смайта. Она отправилась собирать его вещи. Это было так мучительно. Старик опасался, что она все равно захочет участвовать в полете... но... - Уолтер покачал головой.
- Нашли ему замену?
- Да. Молодой парень из Ливана. Зовут Терик. Жена у него очень симпатичная. - Уолтер посмотрел мимо нее на кухню. - Похоже, что ты приводишь все в порядок. Уже решила, что мы с собой возьмем?
- Кое-какие вещи. Хотела бы я быть такой же решительной, как и ты. Определенно мы возьмем мамин сервиз и серебро... для Риты, когда она будет выходить замуж... и Утрилло, что твой отец купил в Лиссабоне... мои драгоценности - это около двух фунтов... а о косметике я не буду беспокоиться. Ты говорил, что мы сможем сами ее производить...
В кухню вбежала Рита и оттолкнула Маргарет в сторону.
- Привет, папа!
- Привет, сорвиголова. Чем занималась?
- Составляла каталог своей коллекции жуков и пополняла его. Мама поможет мне заснять образцы, как только я все подготовлю. Они такие ТЯЖЕЛЫЕ!
- Как это она только согласилась подойти к твоим жукам!
- Папа, они не жуки - они экспонаты!
- Для твоей мамы они только жуки, милая. Теперь, если...