Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 22



Пристойно ль, вас хочу спросить,

Подобный грех нам повторить?

Повсюду славно Братство наше.

Мы праздник можем справить краше,

Нам все нетрудно изменить.

К тому ж такое невниманье

Беда для всех. Пускай скромна

В своем усердии Оканья,

Но всю страну зовет она,

И слышит зов ее Испанья.

Велик пред богом наш патрон,

Наш Роке. Что ни день, на свете

Все больше он превознесен

Там крестный ход, второй и третий,

Здесь новым Братством правит он,

В Толедском королевстве... Что же,

Я вас спрошу, ужели тоже

Бояться нам больших затрат?

Бенито

По нераденью вышло, брат.

ЯВЛЕНИЕ II

Те же и Периваньес.

Периваньес

Хоть опоздал, войду я все же.

Быть может, чем и пригожусь,

Помочь охотно я возьмусь.

Бляс

Храни вас бог, сосед любезный,

Мы вас заждались...

Периваньес

Бесполезной

Услугой докучать боюсь.

Бенито

Садись со мной. Начнем беседу...

Xиль

Где пропадал?

Периваньес

С моей женой

На праздник ездил я в Толедо.

Антон

Что, хорошо?

Периваньес

Создатель мой!

Кто б мне сказал, кто б мне поведал,

Что райских куш, тот дивный храм

Мне явит на земле сиянье?

Своим не верил я глазам.

Что ж до святого изваянья,

С небес сошел художник к нам!

Для тех, кто не видал, сравненье

Не подберу. На возвышенье

Престольном статуя сидит,

И там ее Толедо чтит,

К ней вознося свои моленья.

Что ж до процессии, она

Свершалась так, как ежегодно,

Была торжественно-пышна.

Король, моляся всенародно,

Придал ей блеск. Идет война,

Он по пути в Андалусию

На праздник заезжал туда.

Xиль

А в Братстве здесь без вас такие

Дела стряслись - одна беда!

Периваньес

Я сам спешил в места родные.

На крестный ход попасть хотел,

Святому мне служить приятно

Из-за Касильды не успел.

Лишь на девятый день обратно

С женой я выехать сумел.

Уж так благочестива, право,

Моя жена, а я и рад!

Xиль

Там был король? Весь цвет державы?

Периваньес

И с ним магистры, говорят,

Алькантары и Калатравы.

Большой готовится поход.

Мавр ни один не уцелеет

Из тех, кто воду Бетис пьет,

Да мавр себя не пожалеет,

Немало наших перебьет!

Но бросим эти разговоры.

О чем вы речь вели, сеньоры?

Бенито

Здесь речь о Братстве шла сейчас.

Вошел ты, Педро, в самый раз,

О мажордоме были споры,

А я подумал: вот подстать

Кому! Он справит все толково.

Антон

Как он вошел, и я сказать

Хотел о том же, слово в слово!

Бляс

Ну, кто же будет возражать?

Xиль

Согласен я, он всех дельнее,

И пусть хлопочет он за всех,

Чтоб вышел праздник наш пышнее,

Не то опять случится грех.

Так дело будет повернее!

Периваньес

Сеньоры, я молодожен

И отказаться б мог, конечно,

Но этим нанесу урон

Своей же вере я сердечной.

Избраньем вашим я польщен

И мажордомство принимаю.

Святому Роке рад служить

Ему себя я посвящаю.

Антон

Ну, значит, так тому и быть.

Удачным выбор наш считаю.

Периваньес

С чего ж начать мне? В чем нужда?



Бенито

Другого Роке предложу я

Вам сделать: наш - одна беда!

Другую статую большую

Нам нужно заказать бы...

Периваньес

Да.

Совет хорош. Что предлагает

Нам Хиль?

Xиль

Ну да, конечно, он

И стар, и плох... не украшает

Он наше Братство.

Периваньес

Вы, Антон?

Антон

Другого сделать подобает.

Пес при святом облез на вид,

Полхлебца только остается,

И сам святой едва стоит

(Я о фигуре). Нам придется

Его чинить - весь бок отбит.

У пальцев двух, что поднимает

Святой, благословляя нас,

Суставов верхних не хватает...

Периваньес

Что посоветует нам Бляс?

Бляс

Вам, Педро, съездить не мешает

С Антоном нынче ж в город. Там

Сдадите нашего святого

В починку лучшим мастерам.

К чему заказывать другого?

Такой расход не по деньгам.

Периваньес

Бедно, конечно, Братство наше,

Но как же нам его свезти?

Антон

Да просто на ослице вашей,

Иль на моей. Чтоб не трясти,

Не поломать, мы простынею

Его оденем...

Периваньес

Так идем!

Нельзя нам медлить, раз с тобою

Должны сегодня мы вдвоем

В Толедо ехать...

Бляс

Я открою

Вам суть моих последних слов,

В них сомневаться не позволю.

Коль надо деньги, дать готов,

Свою внесу я тоже долю.

Пусть Роке станет наш таков,

Как Христофор.

Хиль

Не сомневаюсь.

И кто ж откажется?..

Периваньес

Пойду

Сперва с женою попрощаюсь.

Антон

Так со святым тебя я жду.

Периваньес

Мою Касильду, опасаюсь,

Вдруг огорчу я невзначай,

Хоть по делам я Братства еду,

Тем, что я наш покину край,

Сменив Оканью на Толедо

И позабыв про урожай.

ЗАЛА В ДОМЕ КОМАНДОРА

ЯВЛЕНИЕ III

Командор, Леонардо.

Командор

Про все рассказывай мне смело.

Леонардо

Когда победа над Инес

Представить может интерес,

Сеньор, вот как случилось дело.

Инес в Толедо прибыла

С твоей крестьянкой из Оканьи

Пред солнцем меркнет так сиянье

Зари, хоть все ж она светла.

Но враг порывов я безумных,

Я долго вкруг нее бродил,

В ее сословьи находил

Не раз сутяг я хитроумных...

И лишь на празднике одном,

Танцуя, смог я ей открыться

В моей любви, но удалиться

Пришлось мне тут же со стыдом.

Я все ж преследовал упорно,

И раз, когда на пашню шел

Я вместе с ней, я речь завел

Вновь о тоске моей притворной.

К моим признаньям отнеслась

Она довольно благосклонно,

И за любовь мою законной

Воздать любовью поклялась.

Я в форме намекнул приятной,

Что мы поженимся. Она

Была довольно смущена

Я дворянин, оно понятно.

И тут я к ней, мол, так и так:

"Сеньор наш будет рад сердечно,

И нас поженит он, конечно,

А без него нельзя никак".

Ну, словом, обошел девицу...

К Касильде сможешь ты теперь

Проникнуть через эту дверь,

Чрез незамужнюю сестрицу.

Командор

Ах, Леонардо, если б рок

К скале доныне неприступной