Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 22



Хоть сам я им не нужен, впрочем.

Как и они не нужны мне!

Периваньес

Вы так стары?

Беляpдо

Мой капитан,

Была пора - меня пленяли

И ветер, и заря, и дали.

Я был пастух и сакристан,

Хватал я жизнь рукою хваткой,

Но выпал снег обильный... Тут,

Мне церковь свой дала приют.

Периваньес

Вам три десятка и с девяткой?

Беляpдо

Прибавьте три, чтоб счесть сполна,

Меня так нянька уверяла,

Да, верно, и сама не знала,

Под старость путала она!

Когда на свет явилась Кава,

Прорезался мой первый зуб.

Периваньес

Ходили в школу?

Белярдо

Сотней труб

Моя уже гремела слава,

Хотя иные, признаюсь,

По злоязычью утверждали,

Что я читать умел едва ли,

И были правы в том, клянусь!

Но, вопреки людской природе,

Умел я петь, играть, плясать,

И, не читая, мог писать,

Согласно самой новой моде!

Касильда

Ах, отважный капитан

Дум моих, моей печали!

Периваньес

Вам я, дама на балконе,

Этим знаменем обязан!

Касильда

Покидаете Оканью

Вы, сеньор?

Периваньес

Свести в Толедо

Должен я моих солдат,

То ревнивая забота

Чувств взволнованных моих.

Касильда

Раз ревнивая забота

Овладела всей душой,

От нее вы бед не ждите

Надломиться честь не может

Там, где ревность так крепка.

Периваньес

Не такая это ревность,

Чтоб я страхом не терзался.

Я не вас боюсь, сеньора,

Я причины той боюсь,

Что известна вам, конечно.

Если б вас я ревновал,

Не итти б солдатам этим

В путь-дорогу, да и с ними

Не пошел бы вместе я.

Нет, я так уверен в вас,

Что меня ведет в Толедо

Эта вера. На войне

Мир она, и точно также

Повела на край бы света.

Я пришел проститься с вами

И сказать вам на прощанье:

Вам самой я вас вверяю,

В вас и с вами остаюсь я,

Окажите ж мне ту милость,

Что всем новым капитанам,

Ожидая их трофеев

На войне, их дамы сердца

При прощаньи воздают.

Вам не кажется ль, скажите,

Что я с вами говорю

Здесь с учтивостью, приличной

Знатным рыцарям одним?

Кто б подумал, что крестьянин,

Тот крестьянин, что вчера

На сухом жнивье к соломе

Зубы частые из стали

Приближал серпа крутого

Или ноги погружал

В сок багряный винограда,

Наводняя черной влагой

Камни гладкие давильни,

Или грубою рукою

За железный брался плуг,

Чтобы он сегодня с вами

Говорил, как храбрый воин,

В перьях гордых притязаний

И со шпагой смелых чувств?

Так узнайте: я - идальго!

Речь такая и поступки

Мне к лицу. Меня, Касильда,

Опоясал этой шпагой

Командор по меньшей мере,

Только _меньшее_, когда

_Мера_ сбудется со мною

Та, что я подозреваю,

Станет _большим_, но, по счастью,

Сам я _менее_ не стану,

Верьте, добрым оттого.

Касильда

Вы о многом говорите,

Но язык мне непонятен

Ваших слов. Вот слово _милость_

Поняла я - вы, я знаю,

Этой милости достойны.

Только... Скромная крестьянка,

Что могу я подарить

Капитану?

Периваньес

Не хочу я,

Чтобы ставили себя

Вы так низко.

Касильда

Вот вам лента



Шелку черного, мой Педро.

Периваньес

Ленту черную даете

Вы, супруга, мне?

Касильда

Да разве

Есть приметы на войне?

Периваньес

В этой _милости_ несчастье!

Траур лента предвещает

Иль изгнанье.

Бляс

Ну, а вы

Что подарите, Костанса,

В вас влюбленному солдату?

Он ухаживаньем долгим

Заслужил ваш дар.

Костанса

Держи,

Бляс! Ремень дарю собачий.

Впрочем, ты идешь в страну,

Где поганых псов так много,

Что ремни себе из них

Ты и сам наделать сможешь.

Бляс

Если мавров тех поганых

В бегство я не обращу

И не перебью всех разом,

Пусть господь позволит им

Из моей нарезать шкуры

Ремешков.

Инес

А ты, Белярдо,

Что ж о милости не просишь?

Белярдо

Я из рук твоих, Инес,

Заслужил ее, конечно,

Хоть теперь солдат я старый,

А не новый твой любовник.

Инес

Туфлю н_а_ мою! Лови!

Белярдо

Нет, сеньора, обождите!

Верьте, туфлею удар

С высоты такой опасен.

Инес

Вы живого приведите

Мавра мне, Белярдо!

Белярдо

Что ж,

Сколько лет уже за ними

Я гоняюсь! Пусть не в прозе

Я со сцены предлагаю

Мавра вам в стихах моих.

На улице появляется рота идальго с барабаном и знаменем

под предводительством Леонардо в форме капитана.

ЯВЛЕНИЕ VI

Те же, Леонардо и идальго.

Леонардо

Держитесь так в строю, солдаты,

Как мною был приказ вам дан!

Инес

Что это?

Костанса

Рота из дворян,

Идальго - все они женаты.

Инес

Крестьяне наши половчей,

Как посравнишь, поставишь рядом...

Костанса

Не вышли, может быть, нарядом,

Зато глядят куда бойчей!

Периваньес

Эй, подтянись по головному!

Солдату бравому - почет!

Беляpдо

Чтоб нас, крестьян, вот этот сброд

Считал за грязную солому?

Ни в жизнь! Пусть выдумку свою

Проявит каждый в деле этом!

Периваньес

Копью итти за арбалетом

И оставаться всем в строю.

Роты ходят одна перед другой; идальго и крестьяне искоса

поглядывают друг на друга.

Бляс

Белярдо, что ни говорите,

Нам показать себя пора!

Белярдо

Сейчас начнется здесь игра,

Мою вы дряхлость не дразните!

Леонардо

Чтоб пред дворянами и так

Кичились выправкой крестьяне!

Бляс

Эй вы, в бою быстрей вы лани!

Белярдо

Проворней гончих вы собак!

Бляс

Чуть мавр навстречу, побежали,

Едва услышат лишь о нем.

Белярдо

Когда сражались мы с быком,

Мы храбрость их не раз видали.

Крестьянская рота удаляется, и с ней Периваньес. Касильда

и Костанса уходят с балкона.

ЯВЛЕНИЕ VII

Леонардо со своей ротой, Инес на балконе.

Леонардо

Ушли с балкона своего...

Инес!

Инес

Какой нарядный, пестрый

Мой капитан!

Леонардо

Что ж скрылись сестры?

Инес

Не знаешь разве, отчего?

Касильда так полна заботы

Ты камня не найдешь мрачней.

Леонардо

А командор не мог бы с ней