Страница 7 из 19
Хоуп. В гостинице есть очень неплохая марка, Молли. Я пошлю Боба и...
Миссис Хоуп. Чепуха, Том! Мистеру Леверу придется довольствоваться тем, что у нас есть.
Миссис Гвин. Ну, конечно! Не думайте, что он какой-нибудь сноб. И ради бога, тетя Нелли, не доставляйте себе лишних хлопот. Я и так уже жалею, что пригласила его сюда.
Хоуп. Дорогая моя, все равно шампанское всегда нужно иметь в доме - на всякий случай.
Миссис Гвин (осторожно дергая его за рукав). Да не надо, дядя Том, прошу вас!
Миссис Хоуп (ни с того ни с сего). Так вот что я сказала твоему дяде, Молли: он ни в коем случае не должен впутываться в дело с золотым рудником, пока не убедится, что это дело надежное. Кстати, я считаю, что ты сама поступила очень неосмотрительно. Я с тобой еще на эту тему поговорю, да и не только на эту. Тебе не следует появляться повсюду в сопровождении молодого человека. Ведь он довольно недурен собой. Я прекрасно помню его: он был на балу у Флемингов.
На губах миссис Гвин появляется чуть заметная насмешливая улыбка.
Хоуп (дергая жену за рукав). Нелл!
Миссис Хоуп. Нет, Том. Я намерена поговорить с Молли. Она достаточно взрослый человек, чтобы понимать, что гак вести себя нельзя.
Миссис Гвин. Неужели?
Миссис Хоуп. Да, нельзя. Ты впутаешься в неприятную историю, и я этого никак не могу одобрить. А когда что-нибудь вызывает мое неодобрение, я...
Хоуп (расхаживая взад и вперед и дергая себя за ус). Нелл, я возражаю, я решительно возражаю.
Миссис Хоуп. Какие проценты будут платить по привилегированным акциям?
Миссис Гвин (по-прежнему улыбаясь). Десять процентов.
Миссис Хоуп. Что я тебе говорила, Том? И это вполне надежные акции?
Миссис Гвин. Лучше всего спросите Мориса.
Миссис Хоуп. Вот видишь, ты уже называешь его по имени. А предположим, что твой дядя захочет приобрести некоторое количество?
Хоуп (срывая с головы шляпу; раздраженно). Я ничего не собираюсь приобретать.
Миссис Хоуп. Не размахивай шляпой: ты испортишь поля. Пойди посмотри, не идет ли мистер Левер.
Полковник уходит.
(Понизив голос.) Твой дядя становится совсем лысым. У меня на завтрак только немного молодой баранины и салат. К счастью, так жарко, что никому не хочется есть.
Пока она говорит, появляется мисс Бук.
Она здесь, Буки!
Мисс Бук. Я вижу. (Целует миссис Гвин и пристально разглядывает ее.)
Миссис Гвин (пожимая плечами). Ну, Буки, какое у вас от меня впечатление?
Хоуп (возвращаясь с разведки). Там какой-то человек в белой шляпе идет через поле. Это не твой приятель, Молли?
Миссис Гвин кивает.
Миссис Хоуп. Да, пока я не забыла, Буки: Летти и Эрнест могут перенести свои вещи обратно. Мистер Левер займет вашу комнату. (Заметив валяющуюся на земле банку.) Опять тут эта мерзкая банка. Том, сейчас же убери ее отсюда и спрячь в дупло.
Полковник поднимает с земли банку и несет ее к буку. Миссис Хоуп идет за ним
следом. Он скрывается в дупле.
(Заглядывая в дупло.) Не туда!
Хоуп (изнутри). Куда же, куда?
Миссис Хоуп. Да выше же, ах ты боже мой, выше!
Миссис Гвин, стоя одна поодаль, молча улыбается. Со стороны реки приближается Морис Левер. Он весь как запястье фехтовальщика - тонкий и упругий, словно сталь. По его красивому, выразительному лицу трудно определить его возраст, но между бровями у него залегла глубокая складка, а темные волосы уже серебрятся на висках. Его жизнь, по-видимому, всегда идет
в таком стремительном темпе, что зевать ему не приходится.
(Входя в дупло.) Да нет же! Какой ты бестолковый!
Хоуп (из глубины дупла, в крайнем раздражении). Проклятье! Чего ты от меня хочешь?
Миссис Гвин. Буки, позвольте представить вам мистера Левера. Это мисс Бук, моя старая воспитательница.
Мисс Бук и Левер пожимают друг другу руки.
Левер. Как поживаете? (Держится свободно и говорит приятным голосом.)
Мисс Бук. Очень рада познакомиться с вами. (Тон у нее не очень любезный. Она вся настороже.)
Миссис Гвин (показывая на дерево, с тонкой издевкой). А это мои дядя и тетя. Сейчас они, как видно, занимаются гимнастикой.
Мешая друг другу, полковник и его жена с трудом протискиваются из дупла наружу. Оба весьма возбуждены. Левер и миссис Гвин, наоборот, сохраняют полное спокойствие.
Миссис Хоуп (пожимая руку Леверу). Наконец-то вы добрались. Вам не жарко? Том!
Хоуп. Вы привезли нам замечательную погоду. Просто великолепную!
Пока он говорит, вбегает Джойс букетом роз в руках. Увидев Левера, она
замирает на месте.
Мисс Бук (сидя на качелях). Гроза! Хоуп. Какая там гроза, Буки? Вечно вам что-нибудь мерещится. Посмотрите на небо. Мисс Бук. Гроза.
Улыбка миссис Гвин тускнеет.
Миссис Гвин (оборачиваясь к дочери). Джой, вот мистер Левер. Разве ты не видишь?
Джой, обернувшись к матери, подает ей розы. Натянуто улыбаясь, Левер
подходит к Джой и подает ей руку.
Левер. Как живешь, Джой? Я не видел тебя целую вечность.
Джой (без всякого выражения). Благодарю вас, очень хорошо. (Едва притрагивается к руке Левера.)
Миссис Гвин но сводит глаз с дочери. Мисс Бук внимательно следит за обеими.
Миссис Хоуп застегивает на полковнике пиджак.
Занавес.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Около пяти часов пополудни. Под дуплистым буком поставлен легкий стол, за которым сидит полковник, погруженный в изучение планов геологической съемки. Сидя верхом на плетеном стуле, Левер курит папиросу. Дик развешивает
китайские фонарики на ветвях бука.
Левер. Конечно, если эта жила (показывает папиросой к западу) иссякает, то у нас положение может оказаться аховым. Вы сами понимаете, полковник, что такое золотой рудник в первой стадии эксплуатации.
Xоуп (рассеянно). Да, да. (Водя пальцем по плану.) А что может помешать ей идти вот сюда, на восток?
Левер. Ничего, кроме того незначительного обстоятельства, что на востоке отсюда жилы нет.
Xоуп (слегка возбужденно). Знаете, я попросту очень рад, что вы мне показали чертежи. Да, да, очень рад. Лично я буду весьма удивлен, если жила на этом иссякнет.
На лице Левера появляется легкая усмешка.
Я не специалист, но поверьте, вам бы не мешало провести тщательную разведку вот тут, к востоку.