Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 3



Бусто

Великий государь! Простите!

Заслуг не знаю за собой,

Награды не имею права

Просить иль ожидать. Одно

Мне без сомнения дано

Моих великих предков слава.

Я мог бы говорить о них:

О замках, взятых ими с бою,

О завоеванных борьбою

Кровавых стягах боевых.

Но... ведь для них при жизни громко

Звучала общая хвала,

За их великие дела

Не надо награждать потомка!

Как правда высшего суда,

Должна быть милость правосудной.

Ведь этот дар, святой и чудный,

На волоске висит всегда.

Здесь выбрать из двоих должны вы,

Их притязанья оценя.

Когда б назначили меня,

То были б вы несправедливы.

Из севильянцев я такой

Высокой чести недостоин:

Я на войне простой был воин,

Теперь я - рехидор простой.

Но тут нельзя и усомниться:

Медина нужен вам туда,

За ним и опыт и года,

Спокойна будет с ним граница.

Гонсало - молод по годам,

Но родине своей известен

Всей Кордове, - что смел и честен:

Пусть адалидом будет там.

Король

Исполню все, как вы хотите.

Бусто

Я справедливости одной

Хочу - и только.

Король

Милый мой,

Довольно, вы меня стыдите!

Бусто

Нет, я могу лишь показать

Вам правды зеркало, в котором

Спокойно беспристрастным взором

Себя вам можно увидать.

Король

В вас все умно и благородно.

Отныне в мой дворец для вас

Свободен доступ всякий час:

Мне часто видеть вас угодно.

Женаты вы?

Бусто

Нет, не женат,

Мой государь, живу с сестрою.

Пока ее я не устрою,

Я не женюсь.

Король

Вот добрый брат!

Но дайте мне ее устроить.

Как имя ей?

Бусто

Эстрелья.

Король

Где

Найти супруга нам звезде?

Ее лишь солнце может стоить!

Бусто

Нет, просто человек земной.

Ей не нужна судьба иная:

Ведь и она - звезда земная.

Король

Скажите ей: жених за мной,

И будет он ее достоин.

Бусто

Склоняюсь к вашим я ногам.

Король

Я посаженым буду сам.

Бусто

Но я одним обеспокоен,

Мой государь: зачем сюда

Призвать изволили меня вы?

Король

Призвал, Табера... Да, вы правы,

Поговорить хотел я... да...

Насчет Севильи... тут есть дело...

Но мы успеем и потом.

Во время мира отдохнем

И все дела отложим смело...

Итак, вы с нынешнего дня

При мне, Табера, в личной свите.

Идите ж.

Бусто

Государь, простите!

Король

Нет, обними сперва меня.

Бусто

Чем милость заслужил такую?..

(В сторону.)

Я подозрением смущен:

За что со мной так ласков он?

Я здесь какой-то подкуп чую!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Король, дон Арьяс.

Король

Он сразу мне внушил доверье:

Как видно, честен и умен.

Дон Арьяс

А мне так не по вкусу он:

В нем дерзость и высокомерье.

О, все до случая честны,

До случая умны отменно!

Но, государь мой, неизменно

Умны, да не во всем умны!



Чему вчера лишь поклонялись,

То будут нынче порицать,

И времени дают сметать

Законы, коим подчинялись.

Кладите на одну вы чашу

Хваленую Таберы честь,

А на другую - вашу лесть,

Подарки, дружбу, милость вашу.

Король

Закрыв лицо плащом, пойду

К ней в дом. Сияние светила

Меня, как солнцем, опалило,

Хоть люди видят в ней звезду.

Я жить хочу. Что суд Кастильи?

Я не склонюсь перед толпой.

Хоть я король, но как слепой

Пойду я за Звездой Севильи!

Комната в доме Бусто Таберы

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Санчо Ортис, Эстрелья, Натильда, Клариндо.

Дон Санчо

Скажи мне, мой ангел неясный,

Когда ж твоим мужем я стану?

Когда моей страсти мятежной

Излечишь ты жгучую рану?

Когда же ты скажешь мне "да"

Устами, что ярки и алы,

Как будто на солнце кораллы?

Скажи, о когда же, когда?..

Чтоб слезы печали

От слов твоих перлами счастия стали.

Эстрелья

О, если бы время мчалось

Так быстро, как сердца влеченье,

Позади бы солнце осталось

В своем небесном теченье!

Давно бы Севилья тогда

Нашу свадьбу пышно справляла,

И зависти я бы не знала,

На горлинок милых смотря, как они, у гнезда

Воркуя так томно,

Готовят любви свой приют укромный.

Дон Санчо

За ответ твой всей жизнью воздам.

Душа моя славы б хотела,

Громких подвигов бранного дела,

Чтоб сложить к твоим милым ногам

Жизнь, и душу, и славу всецело.

Эстрелья

Я тебе свою жизнь отдаю навсегда

С любовью моей неизменной.

Дон Санчо

О Эстрелья, моя ты звезда,

Свет, пламя и радость вселенной!

Эстрелья

О мой погубитель бесценный!

Дон Санчо

О мой свет лучезарный,

В небесах моей жизни горишь ты

Звездою Полярной!

Клариндо (Натильде)

Послушай! И нам бы не плохо,

От любовного жару растаяв,

Испустить два-три нежные вздоха

По примеру наших хозяев!

О красотка моя, чаровница!

Будь веленьям любви ты послушней.

Натильда

О красавчик! Под звуки скребницы,

Верно, стал ты поэтом в конюшне!

Клариндо

Ах, блаженство мое!

Натильда

Ах, отстань!

Клариндо

Вот и отдали вздохам мы дань.

Дон Санчо

Что ж твой брат говорит, дорогая?

Эстрелья

Говорит, что еще не успел

Привести он в порядок всех дел,

Но к тому все готовит, желая,

Чтоб твоею женою была я.

Только несколько дней

Нужно время ему - все устроить для свадьбы.

Дон Санчо

Время - враг для любви безграничной моей,

Лучше свадьбу сегодня сыграть бы,

Обвенчаться с тобою сейчас

В день погода меняется тысячу раз.

Эстрелья

Если будет он медлить, мой милый,

Заведи разговор с ним о свадьбе ты сам.

Дон Санчо

Непременно! Иначе, препятствуя нам,

Он меня доведет до могилы.

Клариндо

Вернулся наш сеньор домой!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Бусто.

Бусто

А, Санчо! Здесь ты, милый мой!

Эстрелья

Мой бог! Его печалит что-то!..

Дон Санчо

Скажи: тебя гнетет забота?

Бусто

Смущен я быстрой чередой

Мгновений скорби и веселья.

Пока уйди к себе, Эстрелья!

Эстрелья

О более! Сжалься надо мной!

Все эти тайны, ожиданья...

В них для меня предчувствия страданья.

Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.