Страница 3 из 22
"Великая", сказал бы я.
Фелисьяно
А в чем же ты нашел величье?
Фисберто
В ней блеск и грация своя,
Ей редкое дано отличье.
Фелисьяно
Как так?
Фисберто
Не лучше ли всего
Когда нет высших над тобою
И равного нет никого,
Ты сам командуешь собою?
С байетой все это является.
Новехонька, как на картинке,
Не прорвана на поединке,
Она не требует починки
И в украшеньях не нуждается.
Она украшена своей
Красою скромности, и что же?
Из уст знатнейшего вельможи
Ты похвалу услышишь ей.
Фелисьяно
Давай под окнами пройдем
Лауренсии. Уж слишком что-то
Он постоянен. Отчего-то
И поздно вечером и днем
По нашей улице пустынной
Он бродит. Это неспроста.
Фисберто
Вас беспокоит красота
Или костюм его картинный?
Фелисьяно
Где о женитьбе речь ведешь,
Не бойся бедных, успокойся.
Фисберто
Где умник есть - не только бойся,
А чувствуй трепет, чувствуй дрожь.
Фелисьяно
Ты мне внушаешь мысль, что занят
Лауренсией и он?
Фисберто
Ну да!
Фелисьяно
Не надо уходить тогда.
Фисберто
Но и туда, однако, тянет.
Там стань в сторонке - и следи!
Балкон их виден отовсюду.
Фелисьяно
Ступай за мной.
Фелисьяно и Фисберто уходят.
ЯВЛЕНИЕ V
Карлос, Эстебан.
Карлос
Я здесь побуду,
А ты, Эстебан, подожди,
Пока отец ее опять
Уедет.
(Глядя вслед Фелисьяно и Фисберто.)
Кто он, этот щеголь?
Эстебан
Не знаю, как уж вам сказать,
Чего он ищет здесь и много ль
В нем весу. Не на радость вам
Все это будет, а расстроит.
Карлос
Я вижу сам, чего он стоит,
А что он ищет, станет нам
Яснее, если мы узнаем,
Какие дамы здесь живут.
Эстебан
Когда б мы ни пришли, встречаем
Мы этих двух. Они уж тут.
Идальго он, красавец этот,
А соткан он из пустяка,
Из воздуха и ветерка,
Судите сами, много ль это,
За деньги, без тревог и дум,
Дворянство он себе устроил
И родословную присвоил,
Купил и блеск, и лоск, и ум.
Я перечислить не берусь
Сверкающих на нем брильянтов,
Во всем Мадриде, поручусь,
Таких душистых лент и бантов
Или перчаток не найти.
Что перед этим ароматом
Сады Валенсии! Куда там!
Что амбра, господи прости!
А цепь - прекрасней ничего
Вообразить нельзя. Нет мочи!
Нет цветников таких у ночи,
Как щегольской наряд его.
И как меняют в церкви ризы
По службе глядя, этот хват
Завел особенный наряд
На все причуды и капризы:
Костюм любви, костюм надежды,
И ссоры, и печальных дум,
И для разрыва есть одежды,
И обладанья есть костюм.
Миндаль цветущий, благовонный
Он может перьями затмить,
И пену моря не сравнить
С краями шляпы оперенной!
И главное, какой в нем пыл
И самомнение какое!
Нет дамы, чтоб ее в покое
Оставил он и не прельстил.
Есть у него и острый ум,
Что в разговоре забавляет
И так же блестками сверкает,
Как праздничный его костюм.
Не знаю, здесь чего он хочет.
Ведь наша улица - приют
Богинь. Живет немало тут
Красавиц.
Карлос
Боже, все пророчит
Беду мне! Это привиденье,
Оживший вдруг нелепый сон,
В мою Элису он влюблен.
Эстебан
Здесь блещет он, пленяет зренье,
Жеманится, и здесь видна
Вся красота архитектуры
Его божественной фигуры.
Карлос
Так в мыслях у него она?
Эстебан
Не знаю. Трудно поручиться,
Но скажут все дома кругом:
То он пройдется здесь пешком,
То на коне он здесь промчится.
С собой верзилу он таскает.
Посмотришь - просто испугаешься:
Взглянул - убил.
Карлос
Ты ошибаешься:
Так только ревность убивает.
Как звать?
Эстебан
Фисберто.
Карлос
Интересно
Какие дамы здесь живут?
Эстебан
Я некоторых знаю тут,
А в ком отгадка, неизвестно.
Вот здесь вдова. Огнем очей
Испепелит в одно мгновенье.
Любить такую - разоренье.
Возможно, он приходит к ней.
Напротив девушка одна,
Бывает цвет волос такой
У немцев: прямо золотой.
Как слиток золота она.
Там, дальше, мужняя жена,
Хоть и не очень это видно...
Карлос
Что, есть счастливчик?
Эстебан
Очевидно.
Уж очень ветрена она.
Карлос
Ее сторонятся?
Эстебан
Нисколько.
Ведь к женщине любовь у нас
Как фехтование сейчас:
Бойцы меняются - и только.
Все увлекаются игрою,
И всех охватывает жар.
Один наносит там удар,
А в очередь уж стали трое.
Карлос
Ну, нет, не ею увлечен
Идальго наш.
Эстебан
У перекрестка
Изображение из воска
Выходит утром на балкон.
Карлос
Такая бледность?
Эстебан
Ни кровинки.
Карлос
Прелестно, если у нее
Глаза, как ночь.
Эстебан
Глаза ее
Черны, как черные ботинки.
Карлос
С приданым?
Эстебан
Тысяч шесть. Левей
Живет Лауренсия. Семья
Известная, а из себя
Красавица.
Карлос
Сюда скорей!
Отец Элисы появился,
С ним брат ее.
Эстебан
Накинул плащ.
В поместье едут.
Карлос
Он блестят.
Эстебан
Он так в дорогу нарядился.
ЯВЛЕНИЕ VI
Те же, Аурельо и Октавьо.
Ауpeльо
Элиса выйдет?
Октавьо
Нет, сеньор,
Ей нездоровится.
Аурельо
Больна?
Ей стало плохо?
Октавьо
Нет, она
Сейчас шутливый разговор
Вела со мной, смеялась.
Аурельо
Что же
Поедем. Слуг предупреди.
Октавьо
Я им сказал.
Карлос (тихо, Эстебану)
Не выходи.
Меня он видел?
Эстебан
Не похоже.
Карлос
Ну, так идем туда скорей,
Где встретит нас она - виденье,
Моих страданий искупленье,
Сокровище души моей.
Эстебан
Боюсь, сеньор. Пусть уезжают.
Тогда пойдем.
Карлос
За мной иди.
Карлос и Эстебан уходят.
ЯВЛЕНИЕ VII
Аурельо, Октавьо.
Аурельо
Меня отсюда выживают
Заботы тайные мои.
Поездку это я задумал,
Чтобы рассеяться.
Октавьо
Мой бог!
Но разве дом твой - не чертог
Спокойствия, отец? Я думал,
Что привлекает ширь полей
Тебя и что размяться стоит.