Страница 14 из 63
Но даже за обвинениями и грубыми высказываниями отчетливо проглядывал страх. В первую очередь страх перед силами конфедератов, но также и страх от сознания того, что человечество не одиноко в космосе. Жители планеты Map Сара видели сообщения об уничтожении Чау Сара, и они опасались, что подобное может случиться у них. Тревога витала над лагерем. Каждый испытывал огромное желание оказаться в любом другом месте, только не здесь.
Но за время блуждания среди толп выселенных людей Майк обнаружил и кое-что еще. За неожиданным известием о протоссах следовала целая череда загадочных наблюдений. Сообщали об огнях в небе и незнакомых созданиях на земле. Находили убитый и изуродованный скот. Стоит добавить к этому и общее мнение, будто конфедераты собирают население за пределами некоторых областей, потому что знают что-то, о чем людям не говорят.
Рассказы о чужаках и неизвестных инопланетных животных появлялись снова и снова. На самом деле лично их никто не видел. «Очевидцем» всегда был какой-нибудь приятель друга родственника из другого лагеря. Больше рассказывали о пучеглазых чудовищах, чем о существах в сияющих кораблях, но, если кто-то и видел корабли протоссов, военные вмиг пресекали подобные истории.
Примерно через два часа (и после последней сигареты Рурка) Майк вернулся к «джипу», под завязку нагруженный информацией.
Лейтенант Своллоу стояла там же, где он ее и покинул, возле места водителя, в полной боевой готовности.
– Информации – выше крыши, – заявил репортер. – Спасибо за возможность выбраться сюда. Мы можем ехать.
Своллоу не двинулась. Напротив, она пристально смотрела куда-то.
– Лейтенант Своллоу?
– Сэр, – ответила она, – я заметила кое-что любопытное. Могу я поделиться этим с вами?
– И что это такое?
– Вы видите вон ту женщину, рыжеволосую, в темной одежде?
Майк посмотрел в указанном направлении. Там стояла молодая женщина, одетая в темные камуфляжные штаны, темную рубашку и жилет с множеством карманов. Ярко-рыжие волосы были собраны на затылке в хвост. Похоже, она принадлежала к военным, хотя Майк и не видел таких подразделений раньше. Возможно, из планетарной милиции или другого полицейского подразделения. Местные называли своих представителей закона маршалами, однако женщина на них не очень-то походила. Лишь сейчас Майк осознал, что с момента высадки морских пехотинцев он не видел ни одного представителя местной полиции, и предположил, что их просто засосало в поток всеобщей эвакуации.
– Ну? – буркнул он.
– Она выглядит подозрительно, сэр.
– Что она делает?
– То же, что делали и вы. Разговаривает с людьми.
– Да, это действительно подозрительно. Не стоит ли нам подойти и поговорить с ней?
Рыжеволосая закончила беседовать с пожилым мужчиной и двинулась через лагерь. Своллоу быстрым шагом направилась к ней, таща за собой Майка.
Когда они приблизились, Майк заметил в женщине еще одну любопытную деталь: ее одежда была значительно меньше покрыта пылью, чем у остальных беженцев. Да и сама она выглядела менее замученной.
– Прошу прощения, мэм, – заговорила Своллоу.
Рыжеволосая споткнулась на полушаге и обернулась.
– Я могу чем-то помочь? – спросила она.
Она слегка щурила свои нефритово-зеленые глаза, а рот, отметил Майк, был чуточку великоват для ее лица.
– У нас к вам несколько вопросов, – вызывающе произнесла лейтенант, и Майку такое начало разговора не понравилось.
Женщина насторожилась и уточнила:
– И кто собирается задавать эти вопросы? – В этот момент от нее явственно повеяло холодным ветерком.
Майк вклинился между двумя женщинами:
– Я репортер из Сети Новостей Вселенной. Меня зовут Майкл…
– Либерти, – закончила рыжеволосая женщина. – Я видела ваши репортажи. Чаще всего они объективны.
Майк кивнул:
– Они всегда такие, когда я заканчиваю их. Если что-то неверно, я виню моих редакторов.
Женщина пристально посмотрела на Майка, и в этот миг он понял: эти зеленые глаза могут легко превратиться в острые лезвия, которые тяжело ранят его сердце.
– Меня зовут Сара Керриган, – непринужденно произнесла она, обращаясь к Майку и демонстративно игнорируя лейтенанта Своллоу.
«Отлично, – подумал Майк. – Это не страж порядка».
– Откуда вы, мисс Керриган? – спросила лейтенант Своллоу. Она продолжала улыбаться, однако теперь Майк чувствовал в этой улыбке изрядное напряжение. Что-то в мисс Керриган явно раздражало лейтенанта Своллоу.
– Университет планеты Чау Сара, – ответила Сара, пристально посмотрев на офицера. – Часть социологической группы, находившейся здесь, когда произошла атака.
– Удобное место, – сказала Своллоу, – особенно теперь, когда никто не может этого проверить.
– Я сожалею о том, что случилось с вашей планетой, – проговорил Майк неожиданно для самого себя. Вообще-то он намеревался лишь прикрыть негласное обвинение Своллоу, но в этот момент осознал, что его действительно задело то опустошение, что он видел с орбиты. И даже смутился, потому что по-настоящему об этом раньше и не задумывался.
Рыжеволосая женщина снова повернулась к репортеру.
– Я знаю, – просто ответила она. – Я чувствую ваше сожаление.
– Так что вы здесь делаете, мисс Керриган? – Похоже, Своллоу была настолько же тупа, как и любимый нож Андерсона, которым он вскрывал письма.
Керриган ответила:
– То же, что и любой другой здесь, капрал…
– Лейтенант, мэм! – резко перебила ее Своллоу.
Керриган довольно улыбнулась:
– Лейтенант, да. Пытаюсь понять, что происходит. Пытаюсь выяснить, существует ли на самом деле план эвакуации, или же конфеды затеяли здесь колоссальное задуривание мозгов.
– Что вы имеете в виду? – рявкнула Своллоу, но Майк тут же перефразировал вопрос:
– Вам кажется, здесь что-то не так с эвакуацией?
Керриган громко рассмеялась:
– Разве это не очевидно? Толпы людей вывели из городов в удаленные районы.
– Города тяжело оборонять, – заметила Своллоу.
– А пустыню легко? – парировала Керриган. – Создается впечатление, что конфеды занимаются ерундой, желая создать видимость бурной деятельности. Они с удовольствием гоняют беженцев по округе, будто шашки по доске, не имея реального плана эвакуации.