Страница 31 из 35
Стоун включил второй фонарик, и два луча, пересекаясь, стали ощупывать пространство. Сначала вниз. - под ним было не меньше пятидесяти футов, затем вверх, но свод пещеры был слишком высок; лучи фонарей не достигали его. И наконец, посветив вперед, Стоун вскрикнул от изумления при виде фантастического зрелища.
Словно вбирая в себя электрический свет, из темноты выступала, тускло мерцая, огромная стена из кварца или мрамора, молочно-белая, с бесчисленными вкраплениями золота, которое вспыхивало под лучами света. Это была Мадре д'Оро. Несбыточная мечта любого старателя.
Люди стояли в оцепенении, в изумлении раскрыв рты, а затем, придя в себя, попытались найти путь вниз к подножию стены. Тропинка справа от них оканчивалась сильно истертыми ступеньками. Все четверо спустились вниз и направились к стене. Скала у них под ногами гулко отзывалась пустотой. В одном месте снизу поднимались клубы пара. Луч фонарика высветил круглую дыру, через которую сочилась темная вода. Она была горячей, несомненно вулканического происхождения, но после остывания ее вполне можно было пить. Давным-давно такие воды струились по руслам древних рек, подумалось Стоуну.
Они подошли ближе к стене. Пол у ее подножия уже не был таким гулким, как в том месте, где наружу пробивались пар и вода. Этот пол был отполирован не одним поколением древних людей, поклонявшихся этому чуду природы. Харви споткнулся о пепелище костра. Этот костер мог разжечь
Лайман с товарищами, когда они увидели "огромную стену, без конца и без края, мерцающую, словно Млечный Путь". Теперь на месте костра были лишь пепел да головешки, Лайман обратился в прах, двое его товарищей нашли последний приют на дне водоема в каньоне Каменных Людей, а остальные искатели сокровищ сгинули без следа.
И тут произошло чудо. Высоко над головами людей, на вершине холма зиял провал; и в этот провал заглянула луна. Залитая серебристым сиянием стена вдруг словно сама засветилась изнутри, став почти прозрачной, так что мириады золотых блесток, казалось, висели прямо в воздухе, искрясь и сверкая.
- Млечный Путь, - тихо произнес Стоун.
Четверо мужчин в благоговейном молчании взирали на эту красоту, не смея пошевелиться. Точно также, наверно, замирали перед этим чудом поклонявшиеся ему представители древней расы, исчезнувшие с лица земли много столетий назад. Но вот луна скрылась за краем провала и сказочное зрелище исчезло. Стоун включил свой фонарь.
- Какая жалость, что придется уничтожать эту красоту, - сказал Харви со вздохом. - Это же просто чудо!
- Жалко, что она пропадает зря, - ответил Ларкин. - Она станет еще прекраснее, когда это золото обратится в звонкие двадцатидолларовые монеты. Ну, Стоун, с чего начнем?
Они разложили костер из принесенных с собой веток так, чтобы пламя освещало нужную часть стены, и, взяв буры и молотки, принялись выдалбливать в ней гнезда для динамита. Бур легко входил в податливый кварц, Харви и Стоун обменивались шутками в предвкушении богатой добычи, а Хили светил фонариком туда, куда они ему указывали.
О размерах этой пещеры внутри холма было трудно судить, невозможно было даже с уверенностью сказать, была ли она природной, или была искусственно расширена людьми. Пространство наполнилось многократным эхом голосов и стука молотка. Всего в стену было заложено двенадцать зарядов динамита, и прежде чем их запалить, решено было отдохнуть и напиться. В пещере было тепло и влажно, воздух еще больше нагрелся от костра, и все четверо, включая и Хили, который почти не работал, взмокли от пота. Харви опустил флягу в отверстие, через которое струился подземный источник, и зачерпнул воду, над которой поднимался пар.
- Придется долго ждать, пока она остынет и станет пригодной для питья, - сказал Ларкин. - Но у меня все горло ссохлось. Дай-ка мне флягу. Он попробовал воду на язык и скорчил гримасу. Однако, в конце концов, он выпил ее.
- Вкус, как у неподслащенного слабительного, - сказал он. - Но хоть какая-то жидкость.
Вода была сильно минерализована, и Стоун подумал, что долго такую воду употреблять нельзя.
- В эту воду надо бы добавить сахар, лимон, мускатный орех и шотландские виски. Тогда ее можно будет пить без отвращения.
Стоун и Харви зажгли фитили и все, отбежав на безопасное расстояние, стали наблюдать, как огонек, искрясь и потрескивая, бежит по бикфордову шнуру. Время словно остановилось. Вдруг яркая вспышка озарила пещеру, осветив на мгновение ее верхние своды. В воздух взлетели куски кварца и ударная волна, докатившись до старателей, обдала их лица упругим теплым воздухом. Взрывные газы проникли в их легкие, и люди закашлялись.
Неожиданно, откуда-то сверху, со скалистых уступов посыпались потревоженные мумии, на лету рассыпаясь в пыль, которая наполнила рот и ноздри стоящих внизу людей тошнотворным привкусом смерти. В наступившей после взрыва темноте никто не мог понять причину этого страшного дождя. Когда же Стоун зажег фонарь, они увидели, что пол пещеры усеян останками того, что когда-то было людьми. Повсюду валялись кости; мертвые головы, отделившиеся от распавшихся в прах тел, злобно смотрели на незваных пришельцев.
Ларкин содрогнулся, Хили начал лихорадочно креститься, Стоун и Харви согнулись в остром приступе тошноты. Казалось, души умерших предприняли последнюю попытку защитить свою святыню от поругания.
Однако вид золота, блестевшего на полу среди обломков стены, быстро привел их в чувство. Они бросились туда, и ничто на свете уже не могло остановить этот порыв. Куски стены, обрушившись, погасили костер, но при свете двух фонариков все четверо на коленях обступили свою добычу и принялись разбирать обломки. Взрывом от стены оторвало тонны кварца, густо усеянного золотом, но это была лишь малая толика по сравнению с той ее частью, что осталась стоять в своем прежнем великолепии.
Люди ползали на коленях, не замечая усталости, перебирая и разбивая молотками куски белого как сахар кварца, чтобы извлечь самородное золото. Каждый из них складывал свою груду и ревниво сравнивал ее с остальными. На их лицах было написано нетерпение и алчность. Хили, работая одной рукой, сильно отставал от других. Внезапно Стоун остановился.
- Черт! - воскликнул он. - Что же мы делаем? Дележом займемся потом. Он сгреб все золото в одну кучку.
- Пора закладывать еще один заряд.
Раздался новый взрыв и еще несколько мумий упали сверху, однако люди уже были к этому подготовлены и не обратили на них никакого внимания. Их беспокоил лишь сильный запах газа. От жары и работы в этой удушливой атмосфере у всех сильно разболелась голова. Второй взрыв тоже не пробил насквозь толщу стены, а лишь немного расширил выемку от первого.
- Господи! Какой же она толщины? - воскликнул Харви. - Мы откололи от нее лишь крошку, как мышь от целого круга сыра.
И вновь, забыв обо всем на свете, четверо мужчин бросились разбирать осколки. Пот катил с них градом, все пальцы были изрезаны острыми краями обломков. Они не обращали внимание ни на жажду, ни на ноющие мышцы и раскалывающиеся от боли головы. Золото заслонило им все остальное.
Постепенно свет фонариков становился все более тусклым и вскоре погас совсем. Пока Стоун менял батарейки, они все вдруг опомнились и на них навалилась усталость. Когда же свет зажегся вновь, золото почти утратило в их глазах свою притягательную силу.
- Батареи рассчитаны на восемь часов работы, - сказал Стоун и посмотрел на свои часы. - Сейчас половина четвертого. Здесь невыносимо душно. Я предлагаю выбраться отсюда и глотнуть свежего воздуха. К тому времени, как мы поднимемся наверх, уже наступит утро. Надо накормить ослов, да и нам не мешало бы подкрепиться. Лично я ужасно хочу есть.
- Я тоже голоден как медведь после спячки, - сказал Харви. - Надо напоить ослов. Давайте заполним этой водой наши фляги, хотя она не слишком полезна для желудков.
Отряд вернулся назад тем же путем, а поднявшись наверх, они увидели, что через вход проникает серый утренний свет.