Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 86

Адский гольф

Такстон, еще не просохший после купания, дошел до девятого грина. Чудовищная птица уронила его прямо над водной преградой. Такой высоты было бы вполне достаточно, чтобы убиться, но гравитация в этом мире отличалась от нормальной. Удар он пережил, только спеси в нем поубавилось. Из воды его выудил Далтон.

Поле для гольфа сделалось еще более своеобразным. Вместо песчаных ловушек возникли углубления в лаве, на просеке забили гейзеры, на подходах появились карстовые впадины. От земли поднимался дымок, плясали языки пламени. Лава угрожающе пузырилась, выплевывая горячую жижу.

Небо потемнело. Оно теперь уже и на небо не походило, скорее на сводчатый потолок. Под ногами была не земля, а какое-то подобие искусственного торфа.

Такстон сделал патт. До последней секунды мяч катился прямо, затем отклонился. Обогнув лунку по краю, он завертелся волчком и ушел в сторону.

— А, черт!

Его мяч лег в яму, и теперь, чтобы набрать двойной богги, требовался короткий патт.

— Не повезло мне — хоть плачь.

— Это точно, — подтвердил Далтон. — Не всякий игрок натыкается на камни.

— Ты думаешь, мне это помешало?

— Да, судя по всему.

— Такое могло случиться только со мной.

— У тебя неплохо получается. На двадцать больше пара — совсем неплохо, принимая во внимание обстоятельства.

Завершив игру, они собрали клюшки и, покинув грин, в клубах дыма и пара направились по узкой тропинке между отвесными скалами. С другой стороны перед ними возникло клубное здание.

— Вот видишь? — обрадовался Далтон.

— Ты был прав.

Строение имело несколько нетрадиционный вид. Неправильной формы, с овальными; окнами, оно состояло из полусфер и других выпуклостей. У входа образовался пруд из лавы, извергавший в воздух фонтан жидкого камня.

Они вошли в помещение, похожее на гостиничный вестибюль. Кругом на мягких стульях сидели, углубившись в газеты, странного вида создания — с лапами и чешуей, клыками и мехом.

— Что ж, весьма демократично, — заметил Такстон.

— Где здесь бар?

— Я умираю с голоду. Пошли лучше поедим.

— Ладно, посмотри, вроде бы там есть буфет.

При входе в обеденный зал их встретило демоническое с виду создание, судя по всему, метрдотель.

— Столик на двоих? — спросил он низким, хорошо поставленным голосом. Колючий его хвост дергался из стороны в сторону.

— Да, пожалуйста, — ответил Далтон.

— Прошу сюда, джентльмены.

— Если можно, столик у окна, — добавил Далтон.

— Всенепременно, сэр.

От их столика открывался вид на большой кратер, наполненный пузырящейся массой. В отдалении колыхалось пламя.

— Очаровательно, — заметил Такстон, присаживаясь. Других игроков в помещении не было.

— Желаете посмотреть карту вин, господа?

— Хм. Я собирался заказать мартини, но, может, есть что-нибудь получше, — решил Далтон.

— А мне — джин и тоник, тоника не перевейте, — заказал Такстон.

— Сейчас пришлю официанта, сэр.

— Я бы взял вот это «Шато Аверню», сказал Далтон. — Вы можете порекомендовать хороший год?

— Все сборы хороши, сэр.

— Отлично, мы возьмем бутылку.

— Я скажу буфетчику.

— Я быка готов съесть, — заявил Такстон.

— Или, может, минотавра?

— Ну нет. Слишком жесткое мясо.

— Возможно. Что ж, эта площадка мне по душе. А тебе?

— Так себе. Видал я и получше. Своеобразная, это точно.





— Я бы сказал, уникальная.

— Скажи-ка, ты не задумывался о том, как нам отсюда выбраться?

— Да я думаю, что первую «ти» мы найдем. Мы же оттуда заходили.

— До первой лунки несколько миль будет, — возразил Такстон.

— Первая лунка всегда находится неподалеку от клубного здания.

— Но когда мы начинали, здесь было совсем по-другому. Первой «ти» нигде поблизости не видно. Кроме того, это могла быть и не первая метка. Разве можно быть уверенным в том, что на этом поле лунки расставлены как положено?

— А почему бы и нет?

Такстон дернул плечами.

— Не вижу причин. Как по-твоему, портал еще на месте?

— Мне тут пришло в голову, что он мог сместиться или исчезнуть.

— Пришло в голову? Да неужели?

— Расслабься, — посоветовал Далтон. — Я уже несколько лет мотаюсь туда-сюда через этот портал. И никогда еще не терялся.

— Все когда-нибудь бывает в первый раз, приятель.

— Да, конечно же, все бывает в первый раз. Ну если уж придется теряться, я не прочь до конца жизни застрять на поле для гольфа.

— Боже упаси.

К столу подошло другое существо. У этого чешуя блестела ярче, а рога были длиннее.

— Здравствуйте, меня зовут Гамалькон. Я буду вашим официантом. — Существо протянуло им меню.

Такстон заказал выпивку, и официант удалился со словами:

— Я вернусь принять ваш заказ.

— Интересный ассортимент, — заметил Далтон.

Такстон пробежал глазами меню.

— Что за дьявол... Филе василиска?

— Давненько не едал василиска. Хм-м. «Василиск о вин» — соте из грудки василиска с дикими грибами и свежими кореньями в легком винном соусе. По-моему, неплохо.

— Шутишь? Гадость какая.

— Надо разнообразить свой стол, дружок.

— Ешь сам эту дрянь, разнообразь свой стол. А заодно и стул.

— Хм-м. Я, наверное, закажу фирменный обед.

— Где это?

— Верхняя строчка.

— А... — Такстон поднял брови. — Тушеная химера — аппетитные кусочки химеры с лапшой и дикими травами в густом сырном соусе? Химера? Не собираешься же ты?..

— Или, может, взять жареную гарпию?

— Боже милосердный.

— Но если уж экспериментировать, то надо брать фаршированного питона... хотя с утра это тяжеловато.

— Да уж. Давай чего-нибудь полегче.

Появился буфетчик, открыл бутылку и налил Далтону для пробы. Тот вдохнул аромат, затем отхлебнул и ополоснул рот. Сделав глоток, он вынес вердикт:

— Очень игривое винишко. Чистый виноград.

— Гарпия гриль... — бормотал Такстон, в отчаянии шаря глазами по меню.

— Оставьте бутылку, — велел Далтон. Буфетчик наполнил стакан Далтона, затем обратился к Такстону:

— Вам налить, сэр?

— Что? Нет, попозже, мне должны принести выпивку.

Вернулся официант с джином для Такстона. Далтон заказал василиска, а на первое — грифоновый суп.