Страница 2 из 4
– Все ясно, – я кивнул.
– Обязательно отыщите Карен, – мистер Ваносса протянул мне на прощание руку. – Идите. Берта проводит вас, если только она не занята пением своих псалмов.
Я хотел задать ему еще несколько вопросов, но убедился, что мой новый клиент уже дремлет. Выход я отыскал без помощи горничной и вскоре уже стоял на раскаленном асфальте Шестьдесят седьмой улицы.
Здесь, среди густой толпы, в смраде отравленной бензиновым перегаром атмосферы, прохладный и сумрачный мирок, окружавший мистера Ваносса, казался чем-то нереальным.
* * *
Руководствуясь врученной мне схемой, я миновал Ньюпорт и выехал на узкую извилистую дорогу, выглядевшую так, словно ею пользовались не чаще пары раз в год. Нужный мне дом стоял на берегу небольшой бухты и со стороны выглядел как маленький оазис в раскаленной пустыне. Дом окружал высокий забор, а единственные ворота в нем оказались запертыми. Не обнаружив ничего, даже приблизительно напоминавшего звонок, я попросту перелез через забор.
Дом казался заброшенным: двери заперты, окна зашторены. По ступенькам, вырубленным в скале, я спустился к воде. Небольшой пляж, покрытый золотистым песком, окружали отвесные скалы. Сначала мне показалось, что пляж пуст, но затем я заметил расположившуюся у самой кромки прибоя женщину. Ее загорелое обнаженное тело цвета светлой бронзы почти не выделялось на фоне песка.
Я невольно замер на месте. Несомненно, сюда стоило приехать только для того, чтобы глянуть на эту картину – Афродита, загорающая в пене прибоя. В душе обзывая себя старым сатиром, я не мог оторваться от этого волнующего зрелища.
Наверное, женщина почувствовала мой взгляд. Не оборачиваясь, она лениво спросила:
– Где ты пропадал столько времени?
– Вы имеете в виду всю мою прошлую жизнь или только сегодняшний день? – осторожно спросил я.
– Кто это? Что вы здесь делаете?
Она стремительно перевернулась на спину и села, даже не подумав прикрыть интимные места. Жена мистера Ваносса действительно была красавицей: темные, страстные глаза, чувственные губы, пышные волосы цвета воронова крыла. Песок налип на ее пышную грудь и бедра.
На меня она смотрела с едва сдерживаемой яростью.
– Как вы посмели ворваться на территорию моего дома? – крикнула она. – Немедленно убирайтесь вон, если не хотите неприятностей!
– Хотя нас и не представляли друг другу, – сказал я, продолжая разглядывать ее тело, – вы ведете себя так, словно в детстве нас купали в одной ванночке. Я хочу сказать: вы ничего не скрываете от меня, ни своего настроения, ни своих прелестей. А между тем я пришел к вам по делу. Меня зовут Дэнни Бойд.
– Дэнни Бойд? – переспросила она, словно это было вовсе не мое имя, а какое-то неприличное слово. – Никогда не слышала о таком типе и, надеюсь, больше не услышу! Выметайтесь отсюда, живо!
– Я бы с удовольствием сделал это, миссис Ваносса. Но дело в том, что ваш муж нанял меня для того, чтобы я задал вам несколько вопросов. Он дат мне адрес этой виллы, где вы проводите время с неким мистером Петером Пеллем.
– Вас нанял мой муж? – она расхохоталась. – Чарли? Значит, ваша профессия – следить за людьми?
– Я частный детектив, – мне пришлось кивнуть головой. – И, кстати, один из самых лучших в этом городе.
– Чарли потребовались ваши услуги, чтобы уличить меня в неверности и этим добиться права на развод? – она едва не подавилась от смеха. – Неужели он совсем утратил разум, бедняжка?
– Миссис, можно мне сказать несколько слов? – перебил я ее. – Со слов мистера Ваносса я понял, что он ничего так не страшится в жизни, как развода с вами. Его просто беспокоит ваше долгое отсутствие. Он надеется, что к концу месяца вы вернетесь домой, чтобы подписать счета.
Женщина перестала смеяться и принялась стряхивать песок, налипший на ее тело. Начата она с грудей, формой и объемом не уступавших самым полновесным кокосовым орехам, а закончила бедрами, один взгляд на которые мог отправить в нокаут любого мужчину, чуть менее стойкого, чем я. При этом ее ничуть не беспокоило присутствие постороннего наблюдателя.
Отряхнувшись, Карен Ваносса заявила:
– Если Чарли настаивает, сегодня вечером я вернусь домой. Проклинаю тот час, когда я связалась с этим придурком Пеллем. Два часа назад он пошел за выпивкой и как в воду канул. Что за мужчины мне попадаются в последнее время – больше одной недели любви не выдерживают! Боюсь, что и он сбежал в Нью-Йорк.
– Разрешите, миссис Ваносса, извиниться перед вами за всех представителей мужской половины рода человеческого, к которой я причисляю и себя. Суетные заботы иногда принуждают нас пренебречь чувственной любовью.
– Интересно, а какие заботы вынуждают пренебречь любовью моего мужа? – презрительно фыркнула она. – Если я когда-нибудь затащу его в постель, он от страха предпочтет выпрыгнуть в окно.
– Думаю, он поступит опрометчиво, – заявил я. – Что мне передать мистеру Ваносса по возвращении в Нью-Йорк?
– Скажите, что я скоро вернусь и выполню все формальности, касающиеся финансов.
Она прошла мимо меня и стала подниматься по лестнице, но через несколько шагов остановилась.
– Нечего вам стоять там и пожирать меня глазами, мистер Бойд! – сухо бросила она. – Можете зайти в дом и выпить стаканчик. Кроме того, вам придется отвезти меня в город, если этот актеришка все же сбежал. Заодно и отработаете свой гонорар, сдав меня мужу с рук на руки живой и здоровой.
– Всегда счастлив услужить вам, – я кивнул и стал подниматься вслед за ней по лестнице, едва не тыкаясь носом в упругие бронзовые ягодицы миссис Ваносса. – Надеюсь, все же вы накинете что-нибудь на себя. Я с удовольствием прокатил бы голую женщину через весь Нью-Йорк, но не у всех такие свободные взгляды на жизнь.
– В крайнем случае вы пожертвуете мне свою рубашку, – усмехнулась она.
Поднявшись до верха лестницы, она свернула на дорожку, проложенную к дому через парк. Сквозь ветки кустов я увидел спортивную машину, припаркованную у заднего крыльца. Карен тоже заметила ее.
– Странно! – фыркнула она. – Значит, Пелль не такой уж трус, как я думала. Он, наверное, просто перебрал лишнего и уснул с бутылочкой в обнимку.
Карен открыла дверь черного хода и жестом пригласила меня войти.
– Бар находится в гостиной, – сказала она. – Это вторая дверь налево. Пока вы приготовите выпивку, я приму душ и наброшу на себя что-нибудь.
– Что вы предпочитаете в это время дня?
– Мартини со льдом. На восемь пальцев виски, на один – вермута. Только не ошибитесь в пропорциях.
– Будет сделано, – сказал я. – А как мне поступить с вашим парнем, если я вдруг встречу его здесь?
– Скажите, что теперь ваша очередь. Пусть подождет, – усмехнулась она. – Возможно, это его даже обрадует.
– А если нет? Можно мне оказать хотя бы пассивное сопротивление?
– Можете даже хорошенько отколотить его. Из-за этого осла я уснула на пляже и получила солнечный ожог. Кожа уже слезает с меня, как с линяющей змеи. Теперь целую неделю придется заниматься любовью только стоя.
Несомненно, она была такая же чокнутая, как и ее муж, только в другом роде. Он сходил с ума от лени, она – от разврата.
Размышляя о странностях судьбы, соединившей вместе двух столь непохожих людей, я отыскал бар. Запасы спиртного в нем были так же бездонны, как и страсть их хозяйки. Оглянувшись по сторонам, я нигде не обнаружил проштрафившегося любовника и углубился в изучение бутылочных наклеек.
Приготовив мартини точно по рецепту миссис Ваносса, я уполовинил свою порцию и, покуривая, стал размышлять над странными взаимоотношениями этой парочки. Интересно, зачем этот придурок Чарли заплатил мне тысячу долларов за возвращение жены, которой он не пользуется? Почему он просто не позвонил ей по телефону и не передал просьбу прибыть в конце месяца домой? Почему, в конце концов, не передал счета с посыльным?
Мои размышления прервал пронзительный вопль, от которого, кажется, задребезжали даже стекла в окнах. Я автоматически опрокинул в себя остаток мартини и бросился на поиски источника звука. Как я и предполагал, кричала миссис Ваносса, одетая в одни только шелковые трусики.