Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 44

- Попробуй туда дозвониться. Может быть, тебе сообщат другой... Делла кивнула.

- Еще кому-нибудь позвонить?

- Да. Позвони Бассетам. Скажи Дику, что мне срочно нужна его мать, это важно. А еще попробуй...

Зазвонил телефон. Делла сняла трубку, внимательно выслушала и повернулась к Мейсону:

- Знаете, где нашли вашу машину?

- Нет. Где же?

- Возле полицейского участка. Звонят из отдела уличного движения. Кто-то поставил ее там, возле пожарного гидранта, около двух часов ночи. Они спрашивают, не была ли она украдена.

Мейсон поморщился:

- Скажи им, что машину не воровали. Скажи, что ее там поставил я сам.

Делла убрала ладонь от мембраны, послушала и, снова накрыв мембрану рукой, сказала Мейсону:

- Она в двадцатиминутной парковочной зоне. С девяти утра они каждые двадцать минут наклеивают на стекло штрафную квитанцию.

- Пошли за ней кого-нибудь из ребят и дай ему открытый чек,- сказал Мейсон.- Только пусть держат язык за зубами. Ты представляешь себе эту маленькую чертовку? Взять машину и поставить ее у здания полиции.

- Вы думаете, что это сделала она? Или, может быть, полиция поймала ее и заставила подъехать к участку?

- Не знаю.

- Если это проделала полиция, то над вами зло посмеялись, поставив машину в двадцатиминутной парковочной зоне,- ведь они знают, что вы не посмеете заявить об угоне, поскольку сами разрешили девушке взять машину.

Он кивнул и направился в кабинет.

- Пусть смеются. Но хорошо смеется тот, кто смеется последним... Глаза у тебя?

- Вы имеете в виду те глаза, которые принес Дрейк?

- Да.- Она открыла ящик стола и достала коробку с глазами.- Меня бросает в дрожь, когда я смотрю на них.

Мейсон открыл коробку, достал пару глаз и положил их в жилетный карман.

- Остальные убери в сейф,- сказал он.- Постарайся, чтобы никто их не видел. Эти глаза - наш с тобой маленький секрет.

- Что вы собираетесь с ними делать?

- Не знаю. Это зависит от того, что произойдет дальше с Брунольдом. Я жду его следующего шага.

- И каков он будет?

- Он попросит меня стать его адвокатом по делу об обвинении в убийстве.

- А с вами ничего не случится, если вы вмешаетесь в это дело? И не будет ли против вас протестовать сержант Голкомб?

- Ничего, пока не обнаружат отпечатки моих пальцев. Пока полиции об этом ничего не известно. Возможно, на меня будут в претензии за исчезновение Хейзл Фенвик, но это не страшно. Тем более сейчас у нас новый окружной прокурор, так что, думаю, все будет в порядке. Естественно, что он готов наказать виновного, но не станет судить невиновного.

- Вы хотели бы, чтобы я записала весь разговор с Брунольдом?

- Нет, пока подождем. Посмотрим сначала, кого нам придется представлять, прежде чем предпримем какие-то шаги,- ответил он и ушел в свой кабинет.

Он сел в кресло и стал просматривать газеты. Вскоре зазвонил телефон.

- Я дозвонилась Гарри Маклейну. Он держался очень независимо, но все же дал телефон сестры. Я говорила с ней, и она сказала, что скоро придет к вам и приведет брата, если ей это удастся. А еще она сказала, что ей самой очень нужно видеть вас.

- Она сказала, что ей нужно?

- Нет, не сказала... Я послала одного парня за вашей машиной. Звонил Пол Дрейк и интересовался, когда вы сможете его принять.

- Скажи Полу, чтобы шел ко мне. Как только придет Берта Маклейн, поставь меня в известность. Если полиция не нашла Фенвик, возможно, что и она позвонит, скорее всего используя вымышленное имя. Так что если будет звонить какая-либо таинственная незнакомка, постарайся завлечь ее сюда. Будь тактичной, но настойчивой. Полу скажи, чтобы шел прямо ко мне в кабинет. Когда я вызову тебя, захвати блокнот.

Он повесил трубку и снова углубился в газету, но не прочитал и полстолбца, как в дверь постучали. Он открыл ее и увидел Пола с его неизменно насмешливым выражением лица.

Мейсон хитро посмотрел на него.

- Ты выглядишь, как будто спал спокойно всю ночь.

- Это тебе кажется. Я спал не больше двадцати минут.

- Где ты был? - спросил Мейсон, вызывая звонком Деллу.

- Утром я вздремнул в парикмахерской. Я предпочел бы, чтобы ты мыслил столь бурно в рабочие часы. Странно, почему тебе нравится, когда твои сотрудники работают по ночам?

- Я же не виноват, что убийцы нападают на свои жертвы в нерабочее время. Ну как, нашел что-нибудь?

- Кое-что есть. Я поставил на ноги двадцать оперативных работников. Надеюсь, что у тебя клиент с толстым кошельком.

- Будем надеяться. Ну так что у тебя?

- Одна интересная сказка.

- Садись и рассказывай.

Пол Дрейк уселся в кресло, упершись спиной в один подлокотник, а ноги перекинув через другой. Вошла Делла Стрит, улыбнулась детективу и села.

- Я вернусь к добрым временам романтических измен и предательств, которыми так славилась викторианская эпоха.

- Что-что?

Дрейк достал сигарету, закурил ее и с удовольствием затянулся.

- Я нарисую вам картину прекрасной провинциальной общины, процветающей, счастливой и полной предрассудков. Ударение на слове "предрассудки".

- Почему? - спросил Мейсон.

- Потому что такой уж была эта община. Каждый знает, что делает другой. Если девушка надела новое платье, дюжина языков начинает судить о том, где она его взяла.

- А если меховое пальто? - спросил юрист.

Пол Дрейк протянул к нему руки в шутливом испуге.

- О Боже! Зачем так чернить девушку?!

- Продолжай! - усмехнулся Мейсон.

- Жила-была девушка по имени Сильвия Беркли, довольно хорошенькая, доверчивая, простая, стройная, ясноглазая.

- К чему все эти подробности? - спросил Мейсон.

- К тому,- серьезно сказал Дрейк,- что я заинтересовался ребенком и даже добыл фотографию.

Он достал из кармана конверт, вынул из него фотографию и протянул Мейсону.

- Если ты считаешь, что это не искусство - достать карточку в четыре часа утра, тогда тебе нужен другой человек!

- Где ты взял ее?

- В местных бумагах.

- Что же произошло с этой девушкой? Какая-то шумная история?

- Да, она исчезла.

- Похищена или что-то еще?

- Никто не знает. Просто исчезла.

Адвокат испытующе поглядел на детектива и заметил:

- Стало быть, твоя сказка связана с этим исчезновением?