Страница 4 из 4
– Марта Хейзелтон думает иначе. Или вы не считаете, что она в своем уме?
Она посмотрела на меня и спросила:
– Начнем с амбара или вы предпочитаете посетить свинарник?
– Как вам угодно. Если вы предлагаете немного повозиться на сене – я готов. Зарядка перед завтраком никому не приносила вреда.
– Сейчас не сезон любви, – спокойно возразила она, – приезжайте весной, и я не буду возражать.
Мы обозрели поле пшеницы, потом полюбовались озером, где плавали деревенские утки, затем мы пошли к амбару с сеновалом, трактором и механическим культиватором. Осмотрели кур и коров, и ботинки мои приняли соответствующий вид.
Под конец мы пришли в свинарник. Я остановился закурить и взглянул на мамашу с десятью поросятами. Зрелище было угнетающее, и я повернулся к Сильвии Вест:
– Сколько времени вы уже работаете экономкой-компаньонкой-фермершей?
– Два месяца. А что?
– Да вам же это совершенно не подходит. Вы девушка для пентхауса, а не для свинарника. Никогда не поверю, что вас тянет к земле, что бы вы на себя ни надели.
– Ну, вы тоже совсем не похожи на жителя Новой Англии! Что вы забыли здесь – так далеко от Таймс-сквера?
– Марта поручила мне навестить сестру. Вы знаете Марту?
– Конечно! Она уже несколько раз приезжала сюда с отцом. Последний уик-энд провела здесь.
– А Филипа вы тоже видели?
– Он тоже приезжал на уик-энд.
– Они вернулись вместе?
– Марта и мистер Хейзелтон уехали утром в понедельник. Я не уверена, но мне кажется, что Филип уехал в воскресенье, поздно вечером. Во всяком случае, его не было в понедельник утром. А почему вы спрашиваете?
– О! Ничего… просто любопытство. Его никто не видел с тех пор.
Внезапно я услышал злобное ворчание, раздавшееся где-то поблизости. Я взглянул на соседнюю со свиноматкой клетку, ее занимал большой боров. Он казался настоящим чудовищем и яростно рылся в черноватой грязи.
– А почему он один, вот этот? – спросил я. – Он созрел для свинины и теперь находится в камере смертников?
– Это хряк, старый хряк, злобный как черт – вот почему он один. Не вздумайте войти в клетку, он опасен!
– Верю на слово.
– Его зовут Душка Вильям, – продолжала она, улыбаясь, – настоящая потеха! Но он пользуется большим успехом у самок.
– Посмотрите, как он роется в грязи, можно подумать, хочет добыть сокровище, – с отвращением проговорил я. – А его мрачный и воинственный вид напоминает Пита.
– Не судите Пита так сурово. В сущности, он только делает свою работу.
– Разгоняет визитеров? Что же здесь происходит, если парню платят за то, чтобы он набрасывался на посетителей?
Она вздохнула:
– Не смешите меня! Это Пит – мрачный и воинственный?.. Мистер Хейзелтон просто не любит посторонних людей и поручил Питу наблюдать, чтобы никто не лез в дом. Вот и все!
– Значит, Пит профессионал?
– Мы продолжим экскурсию или вернемся? – спросила она терпеливо. – Приближается время завтрака, и я с удовольствием выпью что-нибудь. А вы?
– Вы читаете мои мысли.
Сильвия направилась к дому, и я собирался последовать ее примеру, когда снова услышал свирепое хрюканье Душки Вильяма. Я представил себе, что он все-таки докопался до чистого золота, и решил посмотреть.
Боров энергично вгрызался в землю в углу клетки, отбрасывая от себя грязь, и работал как экскаватор. Он уже проложил длинную канавку, дюймов шести глубиной, и продолжал рыть с тем же упорством.
Я наблюдал за ним, невольно заинтересованный, когда внезапно обнаружил причину подобного рвения. В течение нескольких секунд я не верил своим глазам, но когда нагнулся над оградой клетки, чтобы посмотреть вблизи, вынужден был признать очевидное.
Душка Вильям обнажил из-под земли большой и указательный пальцы человеческой руки. Но вдруг он поднял на меня глаза и поглядел с выражением животного злорадства. Его челюсти медленно и ритмично двигались, и он издавал удовлетворенное ворчание.
Я снова посмотрел на борозду в черноватой глине и почувствовал комок в горле: на указательном пальце не хватало фаланги.
Если Филип Хейзелтон покинул ферму вечером в воскресенье, то он, кажется, отправился не очень далеко.
Глава 3
Глаза Клемми радостно заблестели, когда я вошел в гостиную.
– Я рада, что вы остались, мистер Бойд, – сказала она мне. – Я очень люблю гостей.
– Что вам предложить? – спросила тем временем Сильвия Вест. – Шотландское или ирландское виски, водку?
– Шотландское со льдом, пожалуйста.
Я закурил сигарету – она отдавала дымом второго дня Страшного суда, Сильвия занялась напитками, а Клемми не спускала с меня глаз. Она сидела в кресле, обхватив руками колени.
– Завтрак будет не очень шикарным, – с беспокойством проговорила она, – вы не против разогретой еды, мистер Бойд?
– Совсем нет.
– Зато у нас есть свежекопченая ветчина, – продолжала Клемми. – Собственная, с фермы.
Мой желудок спазматически сжался.
– Обо мне не беспокойтесь, – пробормотал я, – не голоден.
Сильвия между тем принесла выпивку, и я проглотил большую порцию виски, стараясь не думать о ветчине.
– Клемми сказала, что вы частный детектив, – заметила Сильвия. – Поэтому вы такой подозрительный, Дэнни?
– Это, должно быть, страшно интересная работа, – заявила Клемми, широко раскрыв глаза. – Очень опасная?
– Нет, при условии, если не будешь близко подходить к свинарнику, – с усмешкой ответил я.
– Свинарнику? – повторила Клемми с недоумением.
– Он только что познакомился с Душкой Вильямом, – пояснила Сильвия и расхохоталась. – Дэнни ведь природовед с асфальта.
Мне захотелось выпить еще виски, но я решил пока воздержаться. Дело прежде удовольствия, как говорила одна актриса режиссеру, который предложил ей сперва прочитать роль, а потом укладываться в его постель.
– Я полагаю, что мы обойдемся без завтрака, – сказал я Клемми, – можно перекусить по дороге.
– Как это? – удивленно спросила она.
– Мы уезжаем отсюда, – заявил я ей. – Хорошо подумав, я пришел к выводу, что ваша старшая сестра не сумасшедшая. У вас есть десять минут, чтобы уложить свой чемодан.
– Вы шутите?
– Ни в малейшей степени. Я не на телевидении работаю, суфлера у меня нет. И свои монологи я импровизирую вполне серьезно.
– Дэнни, вы что – в самом деле собираетесь увезти Клемми? – резко вмешалась Сильвия.
– Нет, просто замечательно, как вы быстро соображаете! Да, мы действительно уедем.
Клемми радостно вскочила.
– Вот замечательно! – закричала она. – Куда мы поедем?
– Куда-нибудь, где вы сможете укрыться на некоторое время.
– Клемми, вы сошли с ума! – воскликнула Сильвия.
– Возможно, – ответила Клемми, задумчиво глядя на нее. – Все, что я знаю, это то, что я не хочу упустить такой случай. Первый раз у меня такое необыкновенное приключение! – Она повернулась ко мне: – Дэнни, я пойду и уложу свои вещи, вернусь через десять минут.
– Решено.
Она выбежала из комнаты. Я же вертел свой стакан, полагая, что нужно выпить еще.
– Вы не можете увезти ее! – закричала Сильвия. – Это похищение! Я вызову полицию! Я…
– Начните с другого доброго дела, дайте мне еще выпить, – перебил я, бросив ей стакан.
Она ловко поймала его и, отойдя к бару, зазвенела бутылками.
– Вы просто ненормальный! – выпалила она.
– Бешеная лиса, – согласился я.
Она подала стакан и продолжала обеспокоенно глядеть на меня, закусив губу.
– Послушайте, – наконец проговорила она тихо. – Я не экономка и не компаньонка, я – сиделка.
– Но ведь это все меняет! Свиньи могут спать спокойно.
– Это из-за Клемми мистер Хейзелтон нанял меня, – прошептала Сильвия. – Разумеется, она ни о чем не догадывается, но ее душевное состояние беспокоит отца. Мне поручено заботиться и наблюдать за ней. Она постоянно в возбужденном состоянии, вы заметили? Если вы ее увезете, с ней может случиться невесть что…
Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.