Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 52

- Я все так им и сказал,- уверил его Джойнер.

- Внимательно слушай дальше. Когда ты расскажешь эту историю не один раз, ты вдруг умолкнешь. Я не хочу, чтобы они добрались до вопросов о том, что тебя видели с Трентоном на автобусной остановке, пока мы не уладим дело со свидетельницей. Ты можешь без конца повторять, что ты совершенно невиновен, но есть небольшая чисто юридическая закавыка, и это беспокоит твоего адвоката. Поэтому твой адвокат запрещает тебе отвечать на любые вопросы. Тверди одно: "Я отказываюсь говорить, поскольку все, что я скажу, может быть использовано против меня". Потом ты радостно улыбаешься и объясняешь, что дело лишь в маленькой формальности, но раз уж у тебя есть адвокат, его надо слушаться. Скажи, что тебе самому это кажется глупостью, но адвокат не может успокоиться из-за какой-то неточности в ходе пустякового разбирательства; ты немного посуетишься, позвонишь мне по телефону и скажешь, что тебя собираются допросить и ты хочешь дать показания, просишь у меня разрешения. Я посоветую тебе держать язык за зубами. Ты выйдешь из себя, покричишь, но в конце концов подчинишься и пообещаешь в точности выполнять все мои указания. Повесишь трубку и продолжишь разыгрывать возмущение. Как бы ты хотел все рассказать! Но адвокат запрещает! Поругай меня, прикинься, что страшно расстроен. Но не давай никаких показаний. И не отвечай ни на какие вопросы. Думаешь, у тебя получится?

- Мне просто отказываться говорить?

- Да. Читай по бумажке: "Я отказываюсь отвечать на этот вопрос по соображениям юридической защиты и на основании того, что все мною сказанное может быть использовано против меня".

Джойнер расплылся в улыбке и вздохнул с облегчением:

- Это лучший юридический совет за всю мою жизнь.

Адвокат кивнул:

- Наконец-то поумнел. На них висит нераскрытое убийство. И они повесят его на Трентона. Они хотят лишь убедиться в его вине. И сделать это им надо прямо сейчас. Это наш шанс освободить вас, парни. Понял?

- Понял,- радостно ответил Джойнер.- Я чертовски рад, что мы нашли общий язык.

Глава 23

Полковник Степни вошел в лабораторию, при которой находился кабинет доктора Герберта Диксона.

- Привет Герберт!

- Как дела, полковник? Садитесь.

- Что нового в деле об убийстве Ричмонда?

- Следователь привел какого-то костоправа, который выковырял две пули и осмотрел раны. Все было сделано еще до моего прихода. Мне почти ничего не досталось.

- Но вы видели пули?

- Я видел пули, но не в теле. Впрочем, медэксперт смог показать мне, где они находились, более того, у него хватило здравого смысла сделать рентгеновские снимки, на которых видно положение пуль в теле.

- Шериф Лендис утверждает, что любая из них могла стать причиной мгновенной смерти.

Доктор Диксон кивнул:

- Думаю, он прав. Но как бы мне хотелось присутствовать при вскрытии тела!

- Почему?

- Кое-что мне совсем не нравится.

- И что же?

- В результате пожара тело здорово обгорело, однако мне удалось обнаружить в черепе сгусток крови.

- Это что-то необычное?

- Как посмотреть.

- Что дальше?

- Обычная процедура. Взял образец крови из сгустка и попытался найти образец крови в теле. Наконец нашел немного в печени, достаточно для проведения анализа. И извлек легочную ткань.

- Зачем?

- Ну... просто извлек.

- Но если есть кровь в черепе, разве этого мало для определения группы крови или для других ваших опытов?

- Вероятно, хватит.

- Тогда зачем брать кровь из печени?

- Хотел убедиться в совпадении.

- К чему вы клоните? Неужели кровь во всем теле не одной и той же группы?

- Да, конечно.

- Зачем тогда столько образцов?

- На то немало причин. Кровь может рассказать о многом - о степени интоксикации, например. Не считайте меня скрытным, полковник. Я просто осторожен, не люблю подставлять шею, пока не буду совершенно уверен в своей правоте.

- И когда вы будете уверены?

- Я еще не закончил всех исследований. Идемте посмотрим.

Доктор открыл дверь в лабораторию. Несколько ассистентов проводили экспертизу. Доктор Диксон показал на горелку - высокий стеклянный сосуд со множеством резиновых трубок.

- Мы исследуем кровь того парня, что погиб в автокатастрофе. Думаю, мы найдем в ней достаточно алкоголя, чтобы дать заключение о чрезмерной интоксикации организма. Дик, что с образцами Харви Ричмонда? - громко спросил он.

- Как раз начал ими заниматься.

- Я помогу тебе,- вызвался доктор Диксон.- Подождете результатов, полковник?

- Нет, спасибо, пойду к себе. Я пытаюсь убедиться, что мы не пропустили ни одного звена в цепи. Вы же знаете, если убийство было совершено менее чем в двухстах футах от берега, дело не в нашей юрисдикции. Но если яхту снесло течением более чем на двести футов, значит, убийство произошло в нашем штате.

- Вы провели следственный эксперимент?

- Да. Нашли яхту, подходящую по размерам, и подожгли ее.

- И как скоро начался пожар?

- Не раньше, чем яхта оказалась в сотне футов от берега.

- Вы уверены?

- У нас есть свидетель, который клянется, что видел первые языки пламени. Он даже сначала подумал, что это фейерверк. Но когда огонь распространился по всей яхте, ее уже снесло течением за холм, и он видел лишь зарево.

Эд Уоллингтон весьма кстати закончил измерения. Мы дали ему задание проследить путь яхты и узнать, пересекла ли она место сильного течения. Затем мы замеряли расстояние от пристани, исходя из траектории движения и времени. Этот путь яхта прошла приблизительно за две минуты тридцать восемь секунд - три минуты четырнадцать секунд. Мы провели все возможные испытания. Результаты варьировались в зависимости от того, в каком положении находилась яхта. Расстояние составило примерно сотню футов.

- Мне хотелось бы знать точную последовательность событий. Но выстрелы были произведены с близкого расстояния,- уточнил доктор Диксон.

- Следы пороха на одежде?

- Нет. Не так просто. Хотя мне удалось найти остатки обгорелой одежды, и я обнаружил на них частицы свинца. Невооруженным глазом этого не увидеть, но рентген высветил их.

- И с какого расстояния был произведен выстрел?