Страница 92 из 102
Вступивший на территорию Суррейского комплекса ощущал себя попавшим в другое государство. По-английски здесь говорило абсолютное меньшинство, преобладали же здесь с полдюжины скандинавских языков, резкий русский и гортанный французский. Порой они слышались одновременно, когда торговцы мехом и импортеры леса спорили из-за цен с непокладистыми бригадирами грузчиков. В порту царили запахи смолы, прокопченных звериных шкур и темной, протухшей воды, шлепавшей в железные борта стоявших у причала судов.
Они вошли в порт через ворота номер три, со стороны Ротерхита, и отыскали контору суперинтенданта.
— Девяностый причал. Квебекский док, — прочитал клерк. — Клиппер «Катти-Сарк». Да, они занесли в судовой журнал и зарегистрировали у нас нового члена команды, кока из Америки по имени Джозеф Андерсон. Они приняли его после того, как их прежний кок вдруг заболел. Андерсон говорит, что не умеет читать, но подпись свою в книге поставил.
Клерк продемонстрировал им подпись — совершенно неразборчивую закорючку.
— Он вполне мог пытаться изменить почерк, — задумчиво произнес Скитер, когда они с Тэнглвудом вышли на улицу к остальным. — Иногда выгодно, чтобы тебя считали менее образованным, чем ты есть на самом деле — так привлекаешь к себе меньше внимания. Чтобы работать коком, больших познаний в морском деле не нужно. И это вполне в его духе: напоить или даже отравить настоящего кока, чтобы им пришлось спешно нанимать нового. На слух Джозеф Андерсон похож на нашего Кедермена — очень похож.
Когда Скитер сказал Армстро и Марго, какой корабль им нужен, детектив удивленно вздрогнул.
— Боже мой, «Катти Сарк»? У этого ублюдка неплохой вкус, вам не кажется? А разве корабль еще не списали с рейсов?
— О нет, — сказал Тэнглвуд. — Ему осталось еще поработать несколько лет. Но, конечно, дни морской службы «Катти Сарк» уже сочтены. В свое время не было чайных клиперов быстрее, но пройдет несколько лет, и ее поставят в сухой док, так что о ней не беспокойтесь.
Проходивший мимо торговец, ненароком расслышав последние слова, от души рассмеялся.
— Что? В сухой док? С какой это стати, скажите, ставить в сухой док судно, от которого никакого прока, а? Разве только пускать народ поглазеть за шестипенсовый?
Громко смеясь и качая головой, он пошел дальше по своим делам.
Тэнглвуд усмехнулся.
— Ну, слава Богу, мы знаем, что станет с ней. Только представьте: пустить на слом такой корабль!
Скитер возглавил шествие в дальний конец гавани, к причалу номер 90. Дождь сделался еще сильнее, когда они зашагали по Редрифф-роуд, обходя тяжело нагруженные фургоны, груды навоза и мокрых опилок. Грязь забрызгивала их брюки до колен и хлюпала под ногами. Мокрые бревна и доски громоздились в штабелях выше человеческого роста, а рядом с ними грузчики поспешно укрывали брезентом деревянные ящики. Толпа моряков из Французской Канады, ворча по поводу непогоды, приставала к окружающим с расспросами насчет ближайших кабаков и девочек. Перед складом на причале номер 91 возвышалась приземистая пирамида из бочек с надписью: «ЧЕРНЫЙ ПОРОХ, ВЗРЫВООПАСНО!» Кто-то из старших судовых офицеров инструктировал выстроившихся перед ней грузчиков.
— У нас стальной корпус, парни. Я не хочу, чтобы кто-нибудь из вас, ребята, высек ненароком искру и взорвал к чертовой матери и мой корабль, и половину этого порта. Черный порох взрывается от сотрясения и от трения, а мы его запихиваем к себе в трюмы добрых три тонны. Благодарение Господу за этот дождь, сырость хоть электрические заряды снимет. Удостоверьтесь, черт подери, чтобы все ваши были обуты только в башмаки на кожаной подошве. Никаких стальных подковок, никаких гвоздей, ничего такого. Я ясно выразился?..
Девяностый причал находился в южной части Канадского Двора, напротив Бронсуикского Двора. Два порта отделялись друг от друга улицей Редрифф-роуд, повторявшей все изгибы гаваней Суррея. Они застали капитана на причале, где он оживленно спорил с представителями портовых властей — те требовали от него оплаты портовых услуг, каковую он называл чистой воды пиратством. При виде угрожающего выражения его лица Тэнглвуд неуверенно потоптался на месте.
— Может, нам лучше сначала поговорить с кем-нибудь из команды? Мне кажется, этот человек сейчас не расположен отвечать на посторонние вопросы.
Мимо них в направлении трапа, ведущего с причала на палубу красавицы «Катти Сарк», прошел один из матросов, и Марго ринулась ему наперерез.
— Эй, мистер, подождите секунд очку! Можно задать вам один короткий вопрос? — Монета перешла из рук в руки, и Марго махнула рукой своим спутникам. — Этот джентльмен, — кивнула она в сторону удивленного матроса, — проводит нас на камбуз и познакомит с мистером Андерсоном.
Скитер прижал локти к бокам, проверяя, на месте ли оба его револьвера: полицейский «уэбли», который был с ним еще с самого Денвера, и другой, «уэбли-грин», взятый напрокат в Сполдергейте — тяжелый, весьма популярный в те годы револьвер, предшественник более поздних армейских моделей. А в кожаных ножнах на поясе, невидимых постороннему глазу под плащом, покоился один из охотничьих ножей Свена Бейли. Правда, охотясь за Кедерменом, Скитер ощущал бы себя спокойнее, захватив с собой на всякий случай еще и пулемет Максима. Пока они поднимались по трапу и шли по выдраенным пемзой палубам, пульс у Скитера участился едва ли не втрое в ожидании реакции Кедермена. А потом они уже спускались в полутемный коридор корабля, который вел на тесный камбуз. Скитер сунул руку за отворот плаща и стиснул рукоять своего «уэбли-грин», ибо сильно опасался, что неприятности начнутся в то же мгновение, как «Андерсон» увидит их.
— Эй, Андерсон! — окликнул матрос кока, заглядывая на камбуз — К тебе друзья! — И, звеня полученными от Марго монетами в кармане, он удалился по своим делам.
— Иду, cap, иду., быстро иду. Чем помочь могу, cap? У меня, понимаете, работа…
Голос Андерсона звучал мягко, почтительно, почти боязливо. И стоило Скитеру увидеть говорившего, как теплившаяся еще у него робкая надежда разом сменилась беспросветным отчаянием. Новый кок, несомненно, был янки. Очень черным, не меньше шестидесяти лет от роду, с курчавой седой шевелюрой и почти беззубым ртом. Протяжный, чуть гортанный говор выдавал в нем уроженца Юга. Как выяснилось, Андерсон и правда гнул спину рабом на хлопковых плантациях и нанялся коком на первое же отходящее из Саванны судно сразу же, как отменили рабство. По его словам, ему хотелось поглядеть на белый свет, «чтобы было чего внучатам рассказывать».
Пока Тэнглвуд благодарил кока и извинялся за то, что оторвал от работы, жгучее разочарование погнало Скитера прочь с камбуза. Стиснув кулаки от досады, поднялся он обратно на палубу и вдруг застыл. Судовой офицер в резиновом дождевике разговаривал с кем-то.
— Твоя койка внизу — оставишь там свое барахло и доложись квартирмейстеру, пусть выдаст тебе форму. Потом тащи свою задницу на корму; найдешь там старшего помощника, он скажет тебе, чем будешь заниматься.
Мужчина с тяжелым матросским сундучком на плече оглянулся в поисках входа в матросские кубрики… и Скитер ахнул, выхватил свой тяжелый «уэбли» и нацелил его в сердце Сиду Кедермену.
— Стоять! Ни вздоха, мать твою! Сид изумленно застыл. Офицер в дождевике, разинув рот, уставился на револьвер.
— Эй, в чем дело?
— Тэнглвуд! — крикнул Скитер. — Наверх! Он на палубе! — Из коридора послышался грохот бегущих шагов.
Офицер гневно шагнул вперед.
— Как вы смеете! Уберите пистолет, сэр, пока я не приказал заковать вас…
— Назад! — рявкнул Скитер, но было уже поздно. Офицер сделал еще шаг и закрыл собой Кедермена. Тот с грохотом отшвырнул свой сундучок и по скользкой от дождя палубе бросился к трапу. Скитер бегом обогнул сбитого с толку офицера и выстрелил. Брызнули щепки: пуля ударила в фальшборт. Кедермен скатился по трапу и бросился по причалу наутек. Скитер выругался и устремился в погоню. Армстро и Тэнглвуд вырвались на палубу «Катти Сарк», на ходу выхватывая пистолеты. Тэнглвуд выстрелил на бегу и тоже промахнулся. Сначала Тэнглвуд взмахнул руками, поскользнувшись на мокрой палубе, и почти сразу же Скитер тоже полетел кубарем, больно ударившись о фальшборт. В результате первым у трапа оказался детектив, который и возглавил погоню. Даг Тэнглвуд, ругаясь как сапожник, поднимался на ноги. Марго вынырнула из недр корабля, когда Скитер уже несся вниз по трапу, расталкивая грузчиков и матросов.