Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 79 из 102

— А… Долго еще ждать следующего открытия Главных? — спросил он, помолчав.

— Три дня.

— В таком случае, дорогая миссис Морран, устраивайтесь поудобнее, а я тем временем изучу волшебные возможности вашей замечательной кухни.

Голди уснула под стук кастрюль и сковородок.

Спустя шесть дней после того, как Скитера подвергли операции, десятого октября, Малькольм закинул наживку. Сид Кедермен не делал тайны из своей неприязни к отсутствию современных удобств и постоянно, не особенно выбирая выражения, критиковал работу поисковых групп, тем более что каждый вечер Марго с Малькольмом возвращались в Сполдергейт и докладывали о «полном отсутствии» прогресса. Когда новое лицо Скитера окончательно зажило, Малькольм вернулся в Сполдергейт с сообщением о грандиозном и неожиданном прорыве в поисках: Армстро обнаружили.

— Кто видел этого ублюдка? — встрепенулся Кедермен. — И где?

— Один сыщик, — невозмутимо отвечал Малькольм. — Мы натолкнулись на этого парня сегодня днем. У него небольшое агентство на Миддлсекс-стрит. Он уже работал с нами раньше.

— Что он сказал? Как он нашел Армстро? Малькольм налил себе бренди.

— Собственно, его нанял один тамошний торговец. Он хотел знать, кто подсунул ему фальшивые банкноты.

— Фальшивые банкноты? — удивленно вскинул брови Кедермен.

— Разумеется. Судя по всему, он менял деньги на станции у не самого порядочного менялы. Точнее, не самой порядочной. Она подсунула им среди нормальных банкнот некоторое количество фальшивых. Когда Скитер Джексон уже отбывал со станции, она ему во всем призналась и попросила замолвить за нее словечко. Она боялась, что Джину Кеддрик могут арестовать за распространение фальшивых денег. Мы уже нанимали этого агента раньше, когда искали Бенни Катлина, вот я сегодня его и нашел. Так вот, мистера Шеннона нанял местный торговец, который ищет иностранца, расплатившегося с ним фальшивыми банкнотами. Торговец весьма раздражен, ибо понес серьезные убытки.

Сид Кедермен тихо усмехнулся — судя по блеску в его глазах, новость пришлась ему по вкусу.

— Представьте себе потрясение, которое испытает Ноа Армстро, когда он узнает, что его обманула меняла! Малькольм нахмурился.

— Похоже, вы недооцениваете серьезность ситуации, Кедермен. Фальшивомонетчикам здесь грозит серьезное наказание. Если мы не доберемся до Армстро раньше, чем полиция, он окажется в таком сложном положении, из которого мы вряд ли сможем его вытащить — и одному Богу известно, как это может сказаться на судьбе его заложников. Нам надо действовать очень быстро. Мистер Шеннон уже опознал его, и только благодаря значительной взятке не сообщил своему клиенту и полиции.

— Где он прячется?

— Он прятался где-то в Ист-Энде, но совершенно внезапно выехал из занимаемой им квартиры вместе со всей семьей — точнее, судя по всему, со своими заложниками. Если верить Шеннону, у Армстро, возможно, начались проблемы с наличностью, и он мог расплатиться со своим квартировладельцем фальшивыми банкнотами. Похоже, он решил исчезнуть прежде, чем тот обнаружит неладное. Шеннону удалось найти его, и он видел, как Армстро покупал модный костюм и шелковый цилиндр. Каким-то образом наш клиент проник в один из расположенных на Пэл-Мэл клубов для джентльменов и играет там в карты. Похоже, проиграв здесь, он решил отыграться там.

— Сдается мне, он пытается избавиться от фальшивок, не заходя в банк.

— Совершенно верно. Из этого следует, что нам нужно суметь отловить его сегодня, когда он вернется за карточный стол. Шеннон подслушал, как тот говорил что-то насчет сегодняшнего вечера в клубе «Карлтон». К сожалению, — Шеннон потерял Армстро в толчее на станции подземки в Блекфрайерз, так что нам до сих пор неизвестно, куда он перевел своих заложников.

Последние слова Кедермен проигнорировал начисто: во всем рассказе Малькольма его интересовало только одно, от чего в глазах его вспыхнул хищный огонь.





— Сегодня вечером! Клуб «Карлтон» — где это?

— На Пэл-Мэл, к западу от Ватерлоо-плейс. Все модные клубы для джентльменов расположены на Ватерлоо-плейс и Пэл-Мэл. Идеальное место, чтобы избавиться от фальшивых денег. Столько денег переходит из рук в руки за игорными столами, что практически невозможно уследить, кто подсунул тебе фальшивку. Вы играете в карты, мистер Кедермен?

На лице того мелькнула и сразу исчезла едва заметная улыбка.

— Часто.

— Что ж, если так, предлагаю вам сыграть сегодня вечером.

— С удовольствием, — ухмыльнулся Кедермен.

— В таком случае я закажу кэб на восемь вечера.

— Я буду готов к восьми.

Малькольм не знал, дождется ли Кедермен встречи с «Армстро» в клубе или попытается нанести удар издалека, прежде, чем жертва узнает о его присутствии. Им не удалось обыскать багаж Кедермена — он постоянно держал свою комнату и сундуки на запоре. Он вполне мог притащить с собой целый арсенал современного оружия. На всякий случай Скитера облачили в бронежилет, предусмотрительно включенный Китом в перечень амуниции. Впрочем, Малькольм продолжал переживать из-за этого. Он до сих пор сомневался в правильности предложенного Скитером решения проблемы: слишком много жизней, включая жизнь Марго и самого Скитера, зависело от того, сработает ли расставленная ими западня. Бросив на Кедермена последний озабоченный взгляд, Малькольм отдал распоряжение насчет экипажа и принялся ждать начала представления.

Выбираясь из экипажа на оживленный тротуар Пэл-Мэл, Скитер нервно теребил часовую цепочку. Он совершенно преобразился. Его строгий черный фрак явно являлся предшественником современных клубных пиджаков, а бриллиантовая булавка в форме подковы, высокий воротник, массивные золотые часы и цепочка наглядно говорили о его богатстве. Густо намасленные, зачесанные назад волосы блестели в свете газовых фонарей, отражаясь в окнах «Карлтона». Он покосился на свое отражение и едва не отпрянул: вид собственного нового лица до сих пор пугал его до посинения каждый раз, как он видел себя в зеркале.

Хорошо еще, отеки в местах, где Паула перекроила его лицо, сошли, да и цвет лица сделался почти нормальным. Он мог даже говорить, не морщась от боли, и начал принимать более или менее твердую пищу после недели питания бульонами и жидкими кашицами, да и то с лошадиными дозами болеутоляющего на закуску. Когда экипаж из Сполдергейта повернул и загромыхал обратно в Бэттерси, Скитер решительно приказал своему желудку успокоиться и вести себя прилично. В любой другой ситуации перспектива изображать богатого картежника в одном из самых престижных клубов Лондона привела бы его в восторг. Однако роль приманки-живца для Сида Кедермена наводила ужас даже на его сердце воспитанника монголов-якка. Разумеется, приводя все это в движение, он понимал риск, на который идет… он-то понимал, а вот его желудок явно имел на этот счет собственное мнение.

Дуглас Тэнглвуд, гид «Путешествий во Времени», приданный Скитеру на этот вечер, натянуто улыбнулся ему.

— Что, немного нервно?

— Есть малость.

— Ничего удивительного. — Тэнглвуд бодрился, и это было хорошо заметно. В сегодняшнем представлении ему тоже отводилась далеко не последняя роль. Он должен был проводить Скитера в клуб и представить его необходимым людям. Вообще-то это лучше вышло бы у Малькольма, но тот был занят сегодня совсем другой работой. Малькольм вез в клуб Кедермена.

Перейдя тротуар, они остановились у дверей «Карлтона»; Тэнглвуд то и дело невольно косился на Скитера в новом, непривычном обличье.

У входа в клуб толпились смеющиеся джентльмены, а к стенам жались те несчастные, что зарабатывали на жизнь крохами от бешеных денег, что потоками текли через Пэл-Мэл. Чистильщики обуви, торговцы пирожками с угрем, девушки-цветочницы наперебой выкрикивали свои цены, а мальчишки-газетчики оглашали воздух ужасными новостями из Уайтчепла. Лицо одного из чистильщиков было хорошо знакомо Скитеру: Марго, переодетая мальчишкой, старательно наводила блеск на ботинки какого-то ничего не подозревающего джентльмена с газетой в руках. Взгляд ее напряженно шарил по толпе.