Страница 25 из 60
— Но почему же тогда вы ничего сделаете со своими зубами?
Сэм по такому поводу улыбнулся шире, чем обычно.
— Потому что мой дух-наставник, Старый Койот, сказал мне, что, если я попытаюсь сделать так, чтобы мой рот выглядел так же молодо, как все остальное, он сделает так, что и слова, вылетающие из моего рта, тоже будут молодыми. Молодыми и глупыми. А духовного наставника надо слушаться, парень. Не будешь слушаться — пеняй потом на себя.
Дов забрал у Сэма Амми.
— Вам не надоело дергать за цепочку? — спросил он холодно.
Сэм прищелкнул языком.
— Ну, ясное дело, ты меня слушать не станешь. Плохо. Очень плохо. От сынка Эдвины я ожидал большего. Ну да ладно, что уж теперь. Ничего не попишешь. Пошли. Я и так заставил Искателей ждать слишком долго.
С этими словами он развернулся и вновь зашагал к скоплению коричневых куполов.
— Погодите минуточку! — крикнул Дов. — Думаю, мне следовало бы узнать о том, что тут происходит.
— А я думаю, не стоит, — отозвался Сэм, даже не подумав замедлить шаг. — Эдвина всегда видела, всегда слушала. И меня учила это делать. И я больше тебе ни слова не скажу про то, кто я такой и чем занимаюсь. Ты слышишь в моих словах только звуки, но не понимаешь ни шиша. Если ты вправду — сын своей матери, то ты быстро освоишься и вникнешь. Если нет — никто не виноват.
— Не виноват? Не виноват в чем? — требовательно вопросил Дов, пытаясь вприпрыжку угнаться за Сэмом.
К этому времени они уже были на расстоянии брошенного камня от коричневых куполов. Несмотря на то что местность тут была равнинная, идти было непросто. Земля была густо усеяна десятками бутылок, в точности таких же, как та, на которую угораздило наступить Дова. Кроме пустых бутылок, хватало и всякого прочего мусора — пустых упаковок от батареек, скомканных бумажных салфеток и полотенец, веточек, перемазанных зубной пастой, одинокий и несчастный использованный тюбик от мази против геморроя. Приближаясь к поселку, Дов заметил, что купола, которые раньше казались ему обтянутыми шкурами животных, на самом деле представляли собой дешевые палатки. Водонепромокаемая ткань была разрисована так, чтобы походить на кожу. «Вигвамы» кружком стояли на расчищенной и хорошо утрамбованной земле. Весь мусор обитатели поселка выбрасывали за пределы этого кольца.
«С глаз долой — из сердца вон», — подумал Дов.
Сэм прошагал в самый центр круга и поднес сложенные ковшиком руки к губам. Запрокинув голову, он испустил несколько пронзительных тявканий и подвываний, которым позавидовал бы уважающий себя койот. Тут же заколыхались полотнища, закрывавшие входы в коричневые шатры, и в ответ зазвучал хор из голосов самых разных животных. Тишину пустыни нарушили рычание и вой, шипение и кряканье, мяуканье и щебетание, и даже гордый орлиный клекот прозвучал пару-тройку раз. А потом где-то внутри одной из палаток ритмично забил барабан.
— Джеральд! Прекрати, остолоп! — Весьма пронзительный и властный женский голос перекрыл все звуки, в том числе и барабанный бой. — Это все потом, когда господин Индюшачье Перо созовет нас в круг и скажет, что можно. Хесус, ты что, нарочно меня хочешь разозлить?
— Прости, Пуки, — послышался пристыженный приглушенный голос.
Сэм смешливо посмотрел на Дова, но тут же прогнал с лица легкомысленное выражение. С торжественным и суровым видом он уселся, скрестив ноги, посередине земляного круга и запел. Мелодия была неприметная, гнусавая и постоянно повторяющаяся, но слова звучали на чистейшем английском языке. Это был призыв ко всем Искателям выйти на Свет Истины и пойти по Пути Мечты, которая приведет Истинно Достойных к самому Сердцу и самой Душе Великого Орлиного Яйца Жизни. (Нечасто так случается, что почувствуешь, как слова звучат с большой буквы, но Сэму это удавалось.)
Одно за другим полотнища на входах в «вигвамы» откинулись, и на свет стали выходить их обитатели, моргая от яркого солнца, будто кроты. Всего людей было десятеро. Большинство из них шли выпрямившись, но одна, платиновая блондинка, предпочла прыгать на четвереньках, отчего стала похожей на сбрендившего кролика, а один из мужчин шел, раскинув руки, и лавировал из стороны в сторону — совсем как маленький мальчик, притворяющийся реактивным самолетом. На Дова все обитатели поселка смотрели с подозрением и завистью.
— Это кто такой? — пожелала узнать одна из женщин. Она была похожа на куклу Барби, которую забыли на улице во время песчаной бури. — Я в этом кемпинге торчу уже целых два дня, а меня до сих пор не посетил мой духовный проводник, да только я думаю, что это все Мимзи виновата, кстати говоря, потому что это она заграбастала призрака Белого Бизона, хотя он явно был мой, мой, и если этот малый может вот так запросто явиться сюда и присоединиться к Пути Видений в последнюю минуту, будь ему неладно, как если бы он впрыгнул, елки зеленые, в вагон тронувшегося поезда, ну тогда — прости-прощай моя добытая такими трудами аура, и я требую, чтобы мне вернули мои деньги!
— Великий дух-проводник Белый Бизон велит сказать, что Кортни говорит раздвоенным языком, — безмятежно сообщила Сэму другая женщина, скроенная по той же модели, что и первая, которая жаловалась, — крашенные и тонированные волосы, искусственный загар, тренированное тело, щедро приправленное в нужных местах силиконом, физраствором и коллагеном. — Великий дух-проводник Белый Бизон также говорит, что теперь меня зовут не Мимзи, а Цветок-На-Растрескавшейся-Стене, то тогда нечего, черт бы ее подрал, удивляться, что она до сих пор не обрела своего духа-проводника.
— Да? Ну, если ты спросишь меня, так к тебе должен был явиться только один дух-проводник — дважды выкрашенная сучка! — прошипела Кортни. — Не имеешь ты права ни на Белого Бизона, ни на это имя! Уж если кто и должен называться Цветком-На-Растрескавшейся-Стене, так это я!
— А как тебе понравится, если я заброшу свой ботинок так высоко на твою растрескавшуюся стену, что тебе придется целую неделю нюхать мои шнурки? — съязвила Мимзи. Ее самодовольная безмятежность унеслась прочь, как перекати-поле, и теперь она приготовилась к перепалке. Это было серьезно. Женщина, скачущая по-кроличьи, остановилась, мужчина, изображавший реактивный самолет, замер, все остальные Искатели застыли на месте, будто свора охотничьих собак, жаждущих полюбоваться старой доброй кошачьей сварой. Только Сэм выглядел обеспокоенным.
«Ага! — обрадовался Дов. — Вот теперь-то я увижу, каким образом он зарабатывал такие большие деньги все эти годы. Тут дела крутятся посерьезнее, чем торговля бусиками с фигурками-фетишами: тут устраиваются всамделишные Пути Видений для богатеньких, вставших на путь духовных исканий. Все правильно. Сэм привозит их в пустыню, сжигает перед ними какие-то травки, потом исполняет по-индейски что-нибудь вроде списка овощей, которые надо закупить у зеленщика, потом позволяет Искателям постучать в пару-тройку барабанов, а потом они голодают до тех пор, пока их не посетят Видения. Долго ли ждать, пока этим испорченным детишкам-переросткам начнет что-то мерещиться с голодухи? Ну или они станут воображать, что им что-то мерещится...»
Но вот беда: эта перепалка — не воображаемая, и если одна из этих двух Миннегаг[36] будет ранена, то она наймет Большого Вождя, Ведающего Отмщением, и тогда компании Сэма придется туго.
Дов всегда умел держать нос по ветру в плане зарабатывания очков. Ему только потому и удалось окончить колледж, что он умел подружиться с профессорами, в то время как остальные «ботаники» сжигали дотла свои серые клеточки, вгрызаясь в гранит науки. И Дов подумал о том, что если бы ему удалось помирить Мимзи и Кортни, то это, пожалуй, помогло бы ему наладить отношения с Сэмом, а уж это означало, что солидное финансовое положение Сэма стало бы для него поддержкой, когда дело дойдет до того, чтобы помериться силами с Пиц.
Кроме того, Сэм мог бы оказать Дову и другую поддержку, которая, пожалуй, могла стать и посерьезней финансовой: имея на своей стороне бывшего возлюбленного Эдвины, Дов мог значительно повысить свои шансы в том, чтобы уговорить мать передать компанию ему, Ситуация была беспроигрышная, и победителем и в том, и в другом случаях становился Дов — причем именно так, как он это любил.
36
Миннегага — невеста Гайаваты из поэмы Г. Лонгфелло «Песнь о Гайавате».