Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 33

Картер БРАУН

УБИЙСТВО - ЭТО ПОСЛАНИЕ

Перевод с английского Б.А. Иошпы

Глава 1

Широкие застекленные двери огромной гостиной выходили на большую террасу. В ясном ночном небе взошла полная осенняя луна, нисколько не заботясь, что с ней успешно соперничают излучающие яркий свет хрустальные канделябры. Остановившись в дверях, я прикурил сигарету и попытался сориентироваться. Похоже, большая часть гостей опаздывала; возможно, впрочем, потому, что был приглашен узкий круг людей. В одном углу гостиной двое мужчин были заняты беседой, а посреди нее, за столиком, сидела одинокая брюнетка, всецело поглощенная лишь своим бокалом мартини. Когда я подошел ближе, она обернулась, и при виде ее у меня чуть не закружилась голова.

Длинные темные волосы свободно падали на ее обнаженные плечи, создавая идеальное обрамление лица овальной формы. Выражение темных глаз и хищный изгиб широкого рта свидетельствовали о нескрываемой чувственности. Безупречно гладкая кожа была покрыта темно-медным загаром. Выше пояса на ней не было ничего, если не считать небольших металлических чаш-нагрудников. Белые шелковые кюлоты - юбка-брюки - туго обтягивали крутые бедра, немыслимо расширяясь к лодыжкам. Я грезил с открытыми глазами, представляя себе, как мы с нею неторопливо плывем по Нилу, не обращая ни малейшего внимания на кишащих вокруг крокодилов.

- Привет! - Я повернулся к ней левым профилем, считая его привлекательнее правого, и представился:

- Я Дэнни Бойд.

- А меня зовут Алиса Эймс, - произнесла она глубоким грудным голосом.

- Я подумал, что передо мной Клеопатра. Разве кто-нибудь еще решился бы купить себе лифчик в местной скобяной лавке?

В ее темных глазах мелькнуло что-то похотливо-распутное, когда она погладила рукой свои металлические чаши.

- С ума можно сойти, как они жмут! - доверительно сообщила брюнетка хриплым шепотом. - Туго! Как руки - мужские, конечно! Знаете, у меня сильное гетеросексуальное воображение.

- У меня тоже, - сдерживая волнение, сказал я. - Поверьте, такого со мной еще не случалось, чтобы мне отчаянно захотелось заменить собой эти металлические полусферы.

- Кажется, мы оба влюблены в свои профили, - захихикала она. - Только мой чуть более удлиненной формы. - Внезапно она что-то увидела над моим левым плечом, и ее лицо мгновенно окаменело. - Готовьте спасательный жилет, капитан, - понизив голос, произнесла она. - Нам угрожает торпеда!

Я оглянулся: к нам устремилась блондинка; и в самом деле, ее лицо чем-то напоминало боевую головку торпеды, готовую вот-вот взорваться. Волосы дамы цвета виски образовывали изящный конус, венчающий ее затылок, а нижняя граница небрежной челки изящно прикрывала лоб всего в нескольких сантиметрах от испускавших молнии пронзительных голубых глаз. Губы, тонкая верхняя и полная нижняя, сжались в недовольную гримасу. На блондинке было короткое, до щиколоток белое кружевное платье с застежкой впереди и розовое ожерелье. На расстоянии все это выглядело верхом скромности, но когда она подошла ближе...

Сквозь редкие кружева проглядывало аппетитное бело-розовое тело, а пышные груди лишь чуть-чуть прикрывал полупрозрачный бюстгальтер.

- Вот это да! - оскалив зубы, в ехидной улыбке прошипела блондинка. Я и подумать не могла, что сегодня вечером Стирлинг решил устроить пикник для шлюх, пока не увидела здесь тебя, Алиса.

- Но ведь недаром приглашена и ты, Шери? - промурлыкала в ответ брюнетка. - Однако тебе следует познакомиться с мистером Бойдом. Уверена, вы отлично поладите. Из разговора с ним я поняла, что он почти так же сексуально озабочен, как и ты, если судить по твоему виду.

Блондинка, состроив мне мимолетную гримаску, возможно означающую улыбку, представилась:

- Шери Вейланд.

- Жена - но лишь по фамилии - нашего отсутствующего хозяина, - злобно ввернула Алиса Эймс.

- Хорошо, что напомнила! Где же, наконец, этот проклятый Стирлинг? недовольно воскликнула Шери.

- Новый лакей объявил, что мистеру Стирлингу пришлось задержаться, но что он непременно появится, - небрежно произнесла брюнетка. - А я и не знала, что он уже вернулся с Тихоокеанского побережья, кажется, в его планы входило пробыть там всю неделю.

- Я не стану беспокоиться, даже если он привезет оттуда новую любовницу, - сладким голоском пропела блондинка. - И уж конечно, он не отправит тебя в отставку без щедрого вознаграждения!

- Должна заметить, с твоей стороны не очень-то умно носить такие прозрачные платья, дорогая, - вкрадчиво произнесла Алиса. - Хочу сказать, что сквозь него на редкость хорошо просматриваются твои прыщики.

Взгляды дам скрестились, и я подумал, что они вот-вот выцарапают друг другу глаза. Нейтрально улыбнувшись обеим, я поспешил к бару. Три глотка мартини немного успокоили мои нервы, и, чтобы окончательно прийти в себя, я закурил сигарету. Немного погодя к бару подошел какой-то незнакомый мертвенно-бледный человек и встал рядом со мной.

- Меня зовут Стенгер, - сообщил он пронзительным баритном. - Курт Стенгер.

- Дэнни Бойд, - ответил я.

- Удивляюсь этому Вейланду. - Он налил в стакан малюсенькую порцию виски, добавил кубик льда и ложечку содовой. - В приглашении написано, что это вопрос жизни и смерти, а он даже не удосужился появиться вовремя!

- Мне трудно объяснить, в чем здесь дело, - ответил я честно. Никогда прежде с ним не встречался.

Выцветшие коричневые в крапинку глаза незнакомца подозрительно уставились на меня из-под мохнатых темных бровей.

- Вы, наверное, шутите, мистер Бойд?

Я пожал плечами:

- Как вы сами только что сказали, в приглашении говорилось, что это вопрос жизни и смерти, а такими вещами не шутят.

- Вейланд никогда ничего не делает без веской на то причины, - кисло сказал Стенгер. - Прежде чем заключить с этим сукиным сыном какое-либо соглашение, мне следовало бы посоветоваться со своим адвокатом.

- Разве Вейланд вам не друг? - закинул я удочку.

- Нас связывают только дела. - Это было произнесено таким тоном, словно он признавался в неприличной болезни. - Прилип ко мне вопреки моему желанию и доводам разума. В мире бизнеса у него репутация специалиста по улаживанию конфликтов, но, по-моему, репутация совершенно незаслуженная. Я президент Корпорации стратегического развития, и у нас возникли некоторые проблемы. И вот, несмотря на мои возражения, для их улаживания был приглашен Вейланд. - Стенгер сделал глоток виски. - Это все подкоп под меня со стороны вице-президента Корпорации! Мой дорогой друг Джордж Тетчер уверен в том, что у него большинство в правлении. - Он кивнул в сторону двух мужчин, оживленно беседующих в дальнем углу гостиной. - Этот иуда Джордж стоит слева.