Страница 19 из 39
- Человек твоего возраста?! - воскликнула она. - Ну да. Тридцать три года - пора в гроб. Не так ли?
- Дай мне штаны.
Одри взяла белые джинсы со спинки кресла, на котором сидела, и отнесла их к кровати. Когда она передавала штаны, что-то маленькое выпало из кармана на ковер. Девушка присела на корточки и посмотрела вокруг. Затем она просунула руку под кровать и вытащила оттуда маленький серебряный предмет.
- Что это? Я этого раньше не видела.
Крис подавил свои эмоции:
- Это... так. Ничего.
- Это похоже на пулю.
Да, конечно, это была пуля. Двадцать второго калибра, длинная, винтовочная, из чистого серебра. Всего их было двенадцать, сделанных в оружейной мастерской по заказу Криса. В ту ночь он выпустил одиннадцать, последней выстрелила Кэрин. Крис только раз потом туда вернулся. Он увидел эту пулю - она выглядела как глаз на обожженной земле. Он поднял ее, положил в карман и больше ни разу туда не возвращался.
- Это так... игрушка. Дай сюда.
- Очередной секрет? - сказала Одри укоризненно. - Ты никогда мне ничего о себе не рассказывал.
- Что ты, золотце. Я же открытая книга.
- Нет, я серьезно. Я знаю, что эта пуля для тебя много значит. Почему ты такой скрытный?
- Потому, что тебя это не касается.
Она сжала пулю в кулаке и пошла в туалет:
- Я думаю, это был подарок от той женщины.
- Какой еще женщины?
- От женщины, с которой вы провели горячие денечки и которая была замужем за твоим лучшим другом.
Крис не мог понять, откуда она знает все это. Либо она догадалась, либо он что-то говорил во сне.
Сидя в столовой, они говорили на общепринятые темы: о погоде, о море, и т. д. И был человек, которого с их места видно не было. Но он внимательно прислушивался к разговору.
Глава 18
По североамериканским стандартам аэропорт Мацалтана был маленьким. Кэрин отстегнула привязной ремень, когда самолет "Эйрнейвз 727" подрулил к своему месту. В иллюминатор было видно почти все посадочное поле, новые реактивные самолеты, старые "ДС-35", государственные "Ливры", частные "Сессны" и "Пиперы" и даже старый открытый биплан. Кэрин не видела никакого движения, но у нее было какое-то внутреннее убеждение, что все здесь управляется с вон той невысокой диспетчерской вышки.
Когда дверь открылась, она присоединилась ко всем пассажирам и стала спускаться по трапу. Потом дошла по полю до здания аэропорта.
Внутри было людно и жарко. Постоянно раздавался металлический голос из репродукторов, оповещавший пассажиров о рейсах сначала на испанском, потом на английском языках. Она с полчаса подождала багаж, потом взяла его и вышла наружу. Там было гораздо свежей и прохладней. Дуло с моря. Она счастливо вдохнула полной грудью.
- Отнести ваш багаж, леди?
Голос раздался очень близко сзади. Она повернулась и увидела высокого молодого человека, который улыбался во весь рот. Из угла рта торчала обгрызенная спичка.
- Нет, спасибо, - сказала Кэрин и отвернулась.
- Леди, ведь правда же, вы не хотите тащить ваш тяжеленный чемодан?
Кэрин стояла отвернувшись, стараясь не замечать парня.
- Я действительно сильный. Я все могу унести. Посмотрите на мои мышцы.
- Мне не нужен носильщик, - сказала она, с трудом скрывая раздражение.
Молодой человек поднял сумку:
- Посмотрите. Для меня она совсем не тяжелая.
- Пожалуйста, - сказала Кэрин, стараясь, чтобы ее голос звучал внушительно, - поставьте сумку на место. Это мои вещи.
- О, леди, вы не должны так говорить.
- Ау, чико! - откуда-то вдруг раздался глубокий мужской голос.
Парень завертелся в поисках источника звука. С другой стороны улицы шел человек, казавшийся квадратным, с чудовищно огромными усами. Он подошел и начал что-то говорить парню на ломаном уличном испанском. Парень поставил сумку. Мужчина продолжал что-то ему говорить. Голос был мягкий и в то же время повелительный. Парень потупил глаза и произнес:
- Извините, леди, - затем затерялся в толпе.
- Простите, что мой город вас так встречает, сеньора, - сказал человек с усами. - Этот парень - он плохой. Но здесь не все такие. Много очень хороших людей в Мацалтане.
- Я уверена, вы из их числа. Спасибо вам. Мужчина указал на "плимут" десятилетней давности с нарисованной на нем белой краской надписью "TAXI". Правда, она была едва видна из-под слоя грязи.
- Такси Луиса Запаты в вашем распоряжении. И хороший сервис. Если хотите.
- Да... хорошо, я воспользуюсь вашим такси. Доставьте меня в "Палаццо-дель-Мар".
- Con mucho guctu, senora,* - сказал Луис Запата. Он элегантным движением открыл дверцу машины. Кэрин села. Он уложил сумку в багажник, захлопнул его.
- "Палаццо" - хороший отель, - сказал Луис, усаживаясь за руль. - Он старый и небольшой. Нет опасности, что о вас забудут.
- Чудесно, - сказала Кэрин, не слушая его.
Луис завел машину, и они отъехали с таким скрипом, который издает автомобиль, давно не знавший ремонта. Пока они ехали, таксист гордо показывал достопримечательности города; наконец он заметил, что женщина его не слушает.
- Сеньора о чем-то беспокоится?
Она быстро взглянула на него:
- Что?
Темные глубокие глаза Луиса глядели на нее в зеркало:
- Я не хотел бы показаться невежливым, говоря об этом. Но я цыган, comprende,** и моя кровь помогает мне почувствовать, что вас что-то заботит.
- Серьезно? Вы цыган?
- Да, немного. Моя бабка по материнской линии была цыганкой. Но ведь даже часть их крови позволяет называться цыганом.
- Я думаю, да, - сказала Кэрин, улыбаясь.
* С большим удовольствием, сеньора (исп.)
** Понимаете (исп.)
Они ехали несколько минут молча. Потом он снова начал говорить:
- Сеньора приехала в Мацалтан одна?
- Нет... Я встречусь со своим приятелем в отеле.
- Это хорошо. Мацалтан хороший город. Но и здесь встречаются плохие люди. И девушке нехорошо путешествовать одной, - потом он помолчал с минуту и продолжил: - Вы надолго сюда?
- Я не знаю. Не очень.
- Не обращайте внимания. Я задаю много вопросов. Просто я подумал, что такой очаровательной сеньоре потребуется гид. Кто-нибудь, кто показал бы ей город, джунгли, холмы около города.