Страница 54 из 61
Читателю известны пациенты Флита. Число их увеличивалось. Миссис Гледис неожиданно заговорила баритоном. Почтмейстера Колли сторож не пустил на почту, так как человек, явившийся на службу в мундире почтового ведомства, совсем не походил на мистера Колли. У миссис Лотис захворала горничная Кло, причем внешний вид больной так поразил хозяйку, что она забаррикадировалась в квартире и на всю улицу пела псалмы. Инспектор банкирской конторы "Мэй Энд Литтл-юнион" в панике отправил к доктору Флиту своего младшего клерка Билля как заболевшего таинственной болезнью. У Билля, пришедшего на службу, оказался под глазом, простой синяк, запудренный парикмахером с Почтовой улицы. Билль клялся и божился, что здоров и что синяк получен им при падении с велосипеда, умалчивая, что произошло это после посещения бара в порту. Все-таки Билль был изгнан из конторы впредь до выздоровления. Опустевший цирк на площади находился под караулом двух полисменов, отгонявших каждого, кто осмеливался подходить к унылому сооружению ближе чем на пятнадцать ярдов.
На воротах церкви Майкл вывесил записку, что проповеди отменяются. На магистрате красовалось объявление "Слушание дел откладывается за болезнью судьи".
- Поспешим к Рольсу, - шепнул мне Вандок, выйдя из "Нептуна".
Мы быстро прошли мимо конторы Сэйтона, на дверях которой Тим трясущимися руками наклеивал плакат: "Занятия прекращаются".
Вокруг толпились эшуорфцы. Однорукий старик в старомодном цилиндре прочитал плакат, плюнул и громко произнес:
- Доигрались!
Старый Сим затряс головой и всхлипнул.
Из дверей вышел Боб Бердворф, подвигал ушами и спросил:
- Почему здесь народ?
По улице мчался в шарабане доктор Флит, прижимая к себе звеневший стеклянным звоном саквояж.
- Нам некогда, Пингль. Не глазейте на публику, торопил меня Вандок. Понимаю: вам хочется узнать, Кaк чувствует себя продавщица в киоске прохладительных напитков. Могу вас уверить - отлично. Вчера я познакомился с ней. Мисс Эдит Уинтер обладает очень изящными манерами... Прибавим шагу, Пингль. Мне не хочется, чтобы птичка улетела из гнездышка. Уж теперь я узнаю, куда девался "змеиный профессор". Племянничек развяжет язык. Мы отомстим этому умнику за наше уродство, за покушение на вашу жизнь, за все...
Развивая спортивную скорость, мы начали кросс к вилле доктора Рольса.
ДВЕНАДЦАТАЯ ТЕТРАДЬ
Уже стемнело, когда мы с Вандоком достигли виллы. Верхний этаж ее был ярко освещен. У калитки я увидел силуэт человека. Мы подошли ближе. Это стоял Мигли и пристально всматривался в нас. Кип, радостно повизгивая, бросился ко мне.
- Здравствуй, Кип, - приласкал я собаку.
Вандок тоже приветствовал Кипа, сунув ему какой-то лакомый кусочек, вынутый из кармана.
- Это вы, дорогой Сэм? - взволнованно сказал Мигли, протягивая мне руку. Какая радость! Ведь мистер Добби так беспокоился о вас...
- Знаю, кто такой ваш Добби! - с раздражением ответил я, холодно дотрагиваясь до руки Мигли.
Тот пристально посмотрел на меня.
- Тем лучше, Сэм. Вам давно бы пора это знать...Потом он обратил внимание на Вандока. - Кого это вы привели с собой?
Вандок с простоватым видом шмыгнул носом и сдернул с головы свой картузик.
- Добрый вечер, сударь. Я старый горняк из Уэсли. Случилось так, что я откопал вашего Сэма в заброшенной шахте, которую завалило вчера вследствие небольшого землетрясения. Пришлось потрудиться. И не Сэм меня привел, а я хочу представить молодого человека его хозяину и, по правде говоря, получить на водку за спасение погибавшего...
- Надо доложить о вас мистеру Добби, - пробурчал Мигли, косясь на фляжку, болтавшуюся на ремне у Вандока. - Он ужасно беспокоился о Сэме...
- Не утруждайте себя докладом, сударь, - очень вежливо произнес Вандок с поклоном.- Вы как будто кого-то здесь поджидаете?
- Да, пожалуй, - отозвался Мигли, снова вглядываясь в темноту по направлению к шоссе, теперь слабо различимому внизу.
- Вот видите! Не стоит отрывать вас от ваших обязанностей, - мягко сказал Вандок. - Кроме того, у вашего хозяина, кажется, больное сердце и нервы сейчас не в порядке. Выло бы неосторожно сразу сообщить ему о спасении Сэма...
Мигли подумал и кивнул головой.
- Пожалуй, и в этом вы правы. - Он вздохнул. -Эх, дела! Ну ладно. Идите, Сэм, через кухню. Ключ в двери...
Мы с Вандоком перешагнули порог калитки. Мигли остался около нее.
Когда я отпирал дверь в кухню, Вандок серьезным тоном прошептал мне:
- Слушайте, надо все-таки считаться с человеком. Ваше внезапное появление перед Рольсом может просто убить его. Ведь он уверен, что навсегда избавился от вас. Проведите меня к его комнате... Сначала войду я. Поговорю, подготовлю. Потом сможете войти и вы...
Это казалось вполне резонным.
- Хорошо, - отозвался я. - Идите вперед.
Я зажег свет в коридоре. Мы подошли к лестнице.
- Там наверху три комнаты, - сказал я. - Если его нет во второй, то он в лаборатории...
Вандок молча кивнул головой. Открыл дверь в первую комнату и тотчас же сделал мне знак рукой. Я понял, что владелец виллы находится во второй комнате.
- Мигли, это вы? - послышался голос Добби. - Хм... Как дела?
- Превосходно, сэр, - очень спокойно отозвался Вандок, шепнув мне, чтоб я оставался в первой комнате, а сам, держа картузик в руках, вошел к Добби.
Я придвинулся к двери насколько возможно близко.
Через широкую щель мне было превосходно видно все интересовавшее меня.
В кабинете ярко пылал камин. Перед ним сидел Добби. Он был чисто выбрит, причесан, одет в серый дорожный костюм и курил сигарету, вставленную в мундштук. Перед появлением Вандока он, вероятно, брал со столика рядом какие-то листки, задумчиво разрывал их на клочья и бросал в огонь.
Бумага ярко вспыхнула и осветила Вандока. Добби слегка откинулся на спинку кресла. Я видел тень изумления на его лице. Но это длилось только мгновение, и он посмотрел на Вандока почти безразличным взглядом.
Лица Вандока я не видел, но слышал его голос.
- Добрый вечер,- произнес Вандок, приблизившись к камину.-Добрый вечер, доктор Рольс,-подчеркнул он.
- Ах, вот что! - отозвался Добби. И в глазах его мелькнула искра недоброй усмешки. - Дебрый вечер...
- Я сразу узнал вас, доктор Рольс,- уже более развязно заговорил Вандок, берясь за сйинку стула. Не ожидая приглашения, он сел по другую сторону столика, напротив Рольса-Добби.
- Да, это я, - с той же усмешкой в голосе ответил тот, - Вас тоже можно сразу узнать, Вандок, хотя бы по вашему поведению. Последние дни вы часто вертелись вокруг этого дома. Я, признаться, ждал, что рано или поздно вы наберетесь храбрости и придете, сюда сыграть в открытую...
Вандок пожал плечами.
- Странно!. У меня более серьезные претензии к вам. Ну что же, если хотите - сыграем! Ваш ход, доктор Рольс!
Доктор взял со стола несколько листов, разорвал их, бросил в огонь и грустно наблюдал, как их пожирало пламя. Потом, прищурившись, он усмехнулся.
- Я не буду отвечать материально за то, что черты вашего лица изменились. В этом виноваты вы сами. И это вы отлично знаете. Ваш ход, Вандок!
Теперь усмехнулся Вандок.
- Но вы сделали так, что меня могли обвинить в вашем убийстве...
- Если вы ускользнули от обвинения, - улыбнулся доктор, - то претензия ко мне слишком теоретична. Все в порядче, - притворно вздохнув, добавил он.
Вандок насмешливо покачал головой.
- Дх, доктор Рольс! Я практик. Но обожаю теории. И меня интересуют некоторые детали. Поэтому я и побеспокоил вас в такой неурочный час. Простите, но я боялся опоздать. Некоторые обстоятельства принудили меня спешить... Сейчас очень теплая погода. А я еще из города видел, что труба над вашей виллой дымится, как над крематорием. И ваш слуга с нетерпением ждет заказанного авто. Вероятно, через час я бы и не застал вас на этом месте.
Доктор отложил мундштук и побарабанил пальцами по столу