Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 120

- Нам необходим костер. И вода тоже. - Она нащупала кувшин и повернулась в ту сторону, где в проеме двери безмолвным силуэтом виднелся Черный Меч. - Колодец - в дальнем конце двора, напротив того места, где мы вошли, - сказала Розалинда и, не дождавшись ответа, произнесла уже более нетерпеливо:

- Подойди, возьми кувшин.

- За водой и дровами сходи сама, а я присмотрю за твоим дружком. - Его голос был холоден и невыразителен, и Розалинда слегка растерялась.

- Он нуждается в моей помощи, - начала она и вдруг осеклась: она поняла, чего опасается ее провожатый.

- Здесь нет ловушки, сэр Черный Меч или как вас там. Клив ранен. Боже милостивый, ведь он почти ребенок! - вскричала Розалинда. - Подойди и убедись сам.

Еще одно мучительно долгое мгновение Черный Меч оставался недвижимым. Потом он осторожно подошел и присел на корточки рядом с Розалиндой. Она взяла его за руку: пусть сам дотронется до Клива и убедится, как того треплет лихорадка. При первом же ее прикосновении Черный Меч напрягся и подобрался, словно для броска. Не будь Розалинда столь поглощена беспокойством за Клива, она тут же отпрянула бы назад, потому что снова ощутила это странное тепло, исходящее от ее опасного покровителя.

Но сейчас важнее было другое - жизнь Клива, возможно, висела на волоске.

- Пощупай его лоб, - настаивала она, дергая неподатливую руку. Пощупай сам!

В кромешной тьме Розалинда почти ничего не видела, но, уловив момент, когда напряженная рука слегка расслабилась, подвела ее к пылающему лбу Клива.

- Видишь? Мне нужна вода, чтобы сбить у него жар, и костер... Должна же я видеть, что делаю, а для этого нужен свет! Я умоляю тебя... Если был у тебя хоть когда-нибудь друг или товарищ, которого ты бы не стал бросать в беде... помоги мне позаботиться о Кливе.

Розалинде было не до того, чтобы прислушиваться к собственному голосу, и откуда ей было знать, какая искренняя мольба в нем звучала. Не ведала она и того, что отблески лунного сияния зажгли подобие нимба вокруг ее темных волос. В беспощадном послеполуденном свете она выглядела как жалкая растрепа, ничтожная оборванка, доведенная до отчаяния и поглощенная единственным желанием - просто выжить. Но сейчас, под покровом ночи, окутанная призрачным серебряным ореолом, она была совершенно иной. Черный Меч не стал ломать себе голову над тем, с чего это он вдруг проникся таким доверием к истории Розалинды. Ни больной мальчишка, ни ее высокое положение не были ее выдумкой. Он слышал, как назвал ее больной: миледи. И когда возникла необходимость в неотложных действиях, она без промедления принялась распоряжаться, как заправская хозяйка замка, получившая должное воспитание. Он решительно поднялся, прихватив кувшин.

- Будет тебе костер, моя колючая Роза. И вода. Но мы не можем здесь задерживаться. В нашем распоряжении время, пока кое-кто не проспится - самое позднее, до полудня, - а потом они снова бросятся по моим следам.





- Значит, ты согласен? Ты проводишь нас в Стенвуд?

- Провожу, - медленно подтвердил он. -Если там меня ждет вознаграждение, я доставлю вас в Стенвуд.

С этими словами он повернулся и вышел, удивляясь самому себе - как это у него хватает глупости так долго околачиваться поблизости от проклятого местечка под названием Данмоу?

Он быстро собрал охапку дров и развел небольшой костер под прикрытием стены. Воду он тоже принес. А потом устроился поодаль, наблюдая, как Розалинда хлопочет над больным пажом. В животе урчало от голода, изорванная туника не могла защитить от ночной стужи, но он охотно соглашался терпеть все эти неудобства. Не просто охотно - с радостью! Как ни посуди, сейчас он должен бы быть уже мертвым. Качался бы на веревке, а до того - хрипел бы и корчился в петле, пока у него не вылезли бы глаза, а лицо не покрылось черными пятнами, как у тех двух злополучных ублюдков. Но он жив. Жив! Немыслимая, дьявольская удача!

Он поерзал в поисках более удобного положения у холодной каменной стены, не переставая рассматривать свою загадочную спасительницу. Что владело ею, когда она так решительно предъявила права на его жизнь, гадал он, дожевывая подпорченную прошлогоднюю грушу. Да, конечно, у нее больной юноша на руках и неблизкий путь впереди, но все равно, игру она затеяла глупую и опасную. Будь он хотя бы наполовину таким негодяем, каким его представил суд, он без колебаний перерезал бы ей горло, и слуге тоже... заодно. Ей здорово повезло, что она выбрала его, а не эту гиену, Тома Хедли, который сейчас висит там, на площади. Этот трус с дергающимися губами вчера ночью работал языком без передышки, исповедуясь любому, кто согласен был его слушать, во всех черных делах, которые он хладнокровно совершил за свою краткую, но весьма насыщенную злодействами жизнь разбойника с большой дороги. Как будто это запоздалое признание могло, спасти его бессмертную душу.

Он откусил последний кусок и, брезгливо фыркнув, швырнул огрызок в огонь. Если бы девица остановила свой выбор на Томми, к этому часу она была бы уже изнасилована, истерзана и брошена на верную погибель где-нибудь в глухой чаще.

Из костра вырвался язык пламени. Розалинда вздрогнула, оглянулась на Черного Меча и вернулась к своему занятию - она меняла повязку на голове Клива. И хотя их взгляды встретились только на один миг. Черный Меч не мог ошибиться - в ее глазах он прочел страх.

Умница девочка, без всякого почтения к ее высокому рангу подумал он. Если она рассчитывает, что он доставит их в Стенвуд-Касл, то ей бы следовало и впредь побаиваться его и без лишних разговоров выполнять его приказания. Обещанная награда - конь и оружие - достаточный повод, чтобы выполнить ее просьбу. Должен же он хоть это для нее сделать. Но будь он проклят, если упустит неожиданно дарованную ему судьбой возможность отомстить.

И все-таки страх девушки беспокоил его. Если бы она знала, что он совсем не тот, кем кажется...

Эту мысль пришлось сразу же отбросить. Никто в Данмоу не поверил, что он рыцарь, так стоит ли рассчитывать, что поверит она?

В Лондоне он пребывал на седьмом небе от успехов, оказавшись победителем на королевском турнире и получив в качестве награды неповторимый черный меч. Но не прошло и трех дней, как его назвали вором и бросили в зловонную яму в Данмоу. Казалось бы, хуже не придумаешь - оказаться в столь постыдном положеции, пасть так низко, чтобы тебя осудили как презренного бродягу-разбойника! Но сейчас, когда он на свободе, вовсе незачем кого-либо в это посвящать. Прежде всего необходимо узнать наверняка, кому понадобилось подстроить ему столь подлую ловушку, а до той поры не следует доверять ни единому человеку в Восточной Англии.