Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 25



— Не знаю, — протянула Келли задумчиво.

— Мисс Уолтере, не забывайте, ставки высоки.

Если вы выиграете, то поделите миллион долларов. Подумайте хорошенько.

Келли взглянула на Сэма. Ему-то нечего терять. В случае его проигрыша «Дэнбери» тоже ничего не потеряет. А что случится, если проиграет она? Сильвия, казалось, читала ее мысли.

— Вы ведь ходите на вечерние курсы, верно?

— Верно. Для повышения квалификации, чтобы получить степень магистра.

— Наша игра даст вам шанс показать свой потенциал в менеджменте. Подумайте над этим предложением. В прямом эфире вы сможете разослать свое резюме в лучшие компании. И получить любую вакансию.

Келли была вынуждена признать, что ее карьера в «Дэнбери» явно была далека от идеальной. И не только потому, что ее босс не выносил опозданий. Она посмотрела на Сэма и выдохнула:

— Ладно.

Сильвия кивнула.

— Мы установим скрытые камеры у каждого из вас на весь месяц. У вас будет, конечно, и территория для уединения — ванная комната, кабинет для подсчета финансов, это все указано в договоре, который я вам вручила, — но все остальное зафиксируют наши камеры. При этом отнюдь не все записанное будет передаваться в эфир. Пленка будет редактироваться, для эфира будут выбирать самые яркие, характерные сцены. Предупреждаю сразу: если вы начнете общаться больше предусмотренного программой, вас придется исключить из игры.

Пока их посвящали в тонкости шоу, Келли внимательно наблюдала за Сэмом. Какой приятный костюмчик. Наверняка от известного дизайнера.

Широкие плечи, скорее всего, были заслугой первоклассного портного, а вовсе не тяжелых физических упражнений в спортивном зале. И все же, если быть объективной, она должна была признать: этот мужчина чертовски привлекателен, особенно когда улыбнется. Небольшой шрам под нижней губой выглядел очень сексуально.

Келли закашлялась и оглянулась. Господи, да с чего ей пришла в голову такая странная мысль?

Сэмюэл Максвел был всего лишь ее боссом. А теперь, когда она подписала контракт, стал соперником. Поэтому думать о нем она должна в соответствующем ключе.

Она снова кашлянула.

Кажется, Келли простудилась, подумал Сэм. В таком случае это работает ему на руку. Ему нужны все преимущества, какие только можно получить. Он сел напротив Келли, удобно устроившись на стуле и надеясь, что выглядит расслабленным, но на самом деле он сейчас напряженно думал. Поменяться местами казалось не такой уж проигрышной сделкой. Единственный минус заключался в том, что он любил одиночество и ненавидел, когда нарушали его право на уединение.

Сэм поигрывал ручкой, которую держал в руках, и при этом незаметно изучал Келли Уолтере.

Неожиданно в голову пришел один интересный вопрос: что в ней такого особенного, что так сильно заинтриговало его? Возможно, она была привлекательной, однако ее старомодная стрижка, которая давно уже не видела ножниц, и скромная одежда портили все впечатление. Она явно была не из тех ухоженных блестящих особ, которые обычно привлекали его внимание.

Он внимательно изучал ее черты: упрямый подбородок, высокие скулы, слегка вздернутый нос и шоколадно-карие глаза. Возможно, именно эти глаза и увлекли его. В них частенько мелькало выражение беспомощности. Сэм отлично понимал, что Келли не была карьеристкой. Однако она ни за что не отступится от принятого решения.

Ему пришла на память их первая встреча. Сэм увидел ее, когда обходил первый этаж магазина с группой менеджеров. Она в это время сверялась со списком, стоя спиной к нему. Ее стройные ножки и бедра были затянуты в темные джинсы. Потом она повернулась к нему с изящной грацией кошки. Встретившись с ней глазами, он не мог не улыбнуться. И, о чудо, она улыбнулась в ответ.

Казалось, ее улыбка была робкой, заинтересованной и немного смущенной.

Вторую их встречу вряд ли можно назвать приятной. В тот день в центре ждали визита из организации по здравоохранению с проверкой. Инспекторы должны были прийти с минуты на минуту, когда Сэм натолкнулся на Келли и ее детишек. Кажется, он тогда здорово ее напугал возможным увольнением. А впрочем, ничего, пусть поволнуется. Ей это только на пользу. Подумать только, он будет спать на ее кушетке целый месяц!

— Так что вы скажете, мистер Максвел? Вы сможете справляться с обязанностями мисс Уолтере целый месяц?

Его взгляд метнулся к Келли.

— Обязанности мисс Уолтере всего один месяц? — он насмешливо покачал головой. — Нет ничего проще!

Келли была на полпути к лифту, когда услышала голос Сэма. Тот окликнул ее. Она рискнула притвориться, будто не слышит его, и просто шла дальше. «Нет ничего проще…» Ха! Как бы не так.

Надутый, самодовольный индюк! Впрочем, она остановилась, сложила руки на груди и решила его подождать.

— Вы еще что-то хотите мне сказать?

— О да, и много чего!

— Понятно. Это может подождать, пока мы не вернемся в офис? Я бы предпочла выслушать вас в более комфортной обстановке.



Он хищно улыбнулся.

— Хм, тут неподалеку как раз мой офис.

И не говоря больше ни слова, Сэм прошел вперед, очевидно ожидая, что она последует за ним.

Его офис был именно таким, каким Келли его себе и представляла: просторным, с импозантной бордового цвета мебелью и директорским креслом, обтянутым блестящей кожей, которое казалось королевским троном, таким оно было большим. В кабинете не было ничего личного — ни фотографий близких, ни цветов, плакатов или календарей, ни маленьких безделушек.

— Приятный офис, — вслух сказала она.

Он осмотрелся кругом.

— Он оборудован специально для работы.

— Да уж, это точно не детский сад.

— Со временем вы уясните, мисс Уолтере, что, когда ведешь компанию, совершенно нет времени на пустяки.

Он сел на свое место, и ей захотелось надеть на него корону.

— А вы уясните себе, мистер Максвел, что когда вы растите детей, то вам приходится отводить время для пустяков. Итак, что же вы хотели мне сказать?

— Я просто хотел вас заверить, что ваша работа в универмаге никак не пострадает, несмотря на участие в шоу, в том числе это никак не повлияет на возможность карьерного роста.

— Спасибо, сэр. Я уверена, что для моей дальнейшей карьеры от меня потребуются только собственное рвение и способности, больше ничего.

Он нахмурился.

— Что вы имеете в виду?

— Мне просто необходимо вернуться в отдел продаж. Сегодня укороченный рабочий день, сказала она, поднимаясь с кресла.

— Ничего, обойдутся без вас, — успокоил он ее и жестом пригласил присесть. — Если вы хотите сразу получить новую должность, вам это не удастся. Есть определенный путь продвижения карьеры. Вам не удастся перепрыгнуть через все ступени.

— По-вашему, я выскочка?

— Ну, видите ли.., курсы повышения квалификации — это хорошо. Однако они вам мало что дадут здесь, в нашем магазине.

— Вы, как я поняла, изучали мой личный листок по учету кадров.

— Конечно, это моя прямая обязанность как вашего нанимателя. Однако не думайте, что я детально изучил ваш листок. Я просто пробежал его, когда вносил предупреждение.

— Хм, однако не слишком ли это строго для работодателей, которые поощряют семейственность? — пробормотала она.

— Президент компании вряд ли согласился бы с вашим определением семейственности, мисс Уолтере. Вообще-то наши инспекторы как раз направлялись в отдел продаж, когда вы устраивали детишек на отдых в нашей компании.

Казалось, так неуклюже он просил прощения за грубое обращение с Келли и ее детьми в тот памятный день их второй встречи.

— Разве у вас никогда не бывает неудачных дней?

— Наши дни становятся ровно такими, какими мы делаем их сами.

— Значит, я неорганизованная особа, так?

— Я только заметил, что в вашей рабочей системе есть некоторые пункты, которые нужно урегулировать, чтобы ваша жизнь не превращалась в хаос. Иначе все может очень плохо закончиться.

— Жизнь, мистер Максвел, не укладывается в простую схему, а дети вовсе не некоторые пункты. И тем не менее мне было бы любопытно увидеть, как вы сами справитесь с этими пунктами, когда окажетесь на моем месте.