Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 18



День

Было около часу дня, когда Скалли и Молдер покинули гостеприимный полицейский участок Атлантик-сити, уладив все необходимые формальности. На улице было относительно безлюдно, яркий солнечный свет дробился в витринах и отражался от многочисленных вывесок. Посреди этой пасторальной картины небритый Молдер в пиджаке, украшенном пятнами, и с двухдневной щетиной смотрелся, по мнению Скалли, просто отвратительно. Она, естественно, не смогла удержать вызванного раздражением сарказма:

- Ну и видик! Неудивительно, что тебя приняли за брйдягу. Хотя тебе до них немного осталось. Привычка ночевать на свалках уже есть.

Молдер не отреагировал на явно провокационный тон.

- У меня есть что рассказать. Только давай зайдем в какое-нибудь кафе. Я чертовски голоден.

- Не раньше чем ты зайдешь в парикмахерскую, - ответила Дэйна. - Думаешь, мне приятно будет сидеть рядом с огородным чучелом?

Молдер смущенно развел руками:

- Разве что ты мне одолжишь десятку-другую.

- Я за тебя еще и платить должна? - взъярилась Скалли. - Ты что, действительно занимался кутежом?

Молдер улыбнулся:

- Да нет. Просто я сейчас обнаружил, что у моих сокамерников были своеобразные взгляды на собственность. Хорошо хоть бумажник положили обратно.

Рассмеявшись, Скалли решила сменить гнев на милость.

- Держи, - сказала она, протягивая купюру. - И немедленно брысь приводить себя в порядок. Потом пойдем в кафе. Там и расскажешь про свои успехи, охотник на дьяволов.

В небольшом полупустом кафе они заняли столик в углу, подальше от остальных, чтобы, как выразилась Скалли, "не пугать народ твоими бреднями". Впрочем, рассказывать Молдер не торопился, хотя было видно, что новости его прямо распирают. Он настолько увлекся яичницей с беконом, что Скалли, не утерпев, спросила сама:

- Ну, и какого дьявола ты обнаружил на этой помойке?

Молдер серьезно ответил:

- Больше всего он все-таки похож на человека. Этакий Маугли. Очень быстрый, сильный, лазает - куда там обезьяне. И грация в движениях почти кошачья.

- Так ты его действительно видел? - недоверчиво спросила Скалли.

- А как же! И не я один. - Молдер начал было рассказывать о своей встрече с егерем, но Скалли перебила:

- Слушай, а почему тебя посадили? Ты что, действительно что-то натворил?

- Да нет, это шуточки детектива. Якобы я нарушал общественный порядок.

Скалли сделала серьезное лицо.

- А ты уверен, что это не отразится на твоей карьере? Когда об этом сообщат в ФБР, шеф тебя по головке не погладит.

Молдер, приступая к салату, отмахнулся вилкой.

- А, ерунда. Обвинение-то все равно снято. Меня просто держали "до выяснения". Прогнали по всем инстанциям. Всю эту историю можно просто считать мелкой пакостью.

- Или советом не лезть не в, свое дело, - уточнила Скалли.

- Да понимаешь, происходит какая-то ерунда. Об этом "дьяволе" чуть не полгорода знает, и полиция в том числе. Просто боятся, что их курортный бизнес накроется.

- С чего ты взял, что о нем все знают?

- Да его на окраинах видят регулярно. Недаром полиция их патрулирует.

- Кто видел? Бродяги? - скептически спросила Скалли.



- Да хотя бы. И покойник в том числе. Вот это он сам и нарисовал.

Молдер вытащил злосчастный листок. Посмотрев на рисунок, Скалли фыркнула.

- И это ты считаешь доказательством?

Молдер решительно ответил:

- Вполне. Учти, я не охотился за ним целый месяц. Увидел в первую же ночь. Значит, он посещает окраины регулярно.

- Тогда у тебя одно с другим не сходится, - сказала Скалли. - Если этот людоед постоянно появляется в городе, то почему мы имеем всего один труп?

Молдер помрачнел.

- Вот это и меня смущает. Кстати, когда я видел это существо, оно вовсе не пыталось на меня напасть. Просто вело себя как испуганный зверь, словно посчитало, что я для него опасен. Так что нам нужно серьезно подумать, как за это дело взяться.

Скалли ядовито ответила:

- Нет уж, это тебе нужно подумать. А я к семи часам возвращаюсь в Вашингтон.

- Опять чей-то день рождения?

- Нет, на этот раз свидание, - гордо ответила Скалли. И взглянула на Молдера, чтобы посмотреть, какое впечатление произведут ее слова.

Того явно больше интересовал салат, чем эта сенсационная новость. Тогда Скалли добавила:

- Ты мне нравишься, Молдер, но у меня все-таки должна быть личная жизнь.

Молдер улыбнулся:

- Ну, у меня она уже есть.

"Господи, - подумала Скалли, - ведь этот ненормальный имеет в виду работу!" И, слегка смягчившись, сказала:

- Надеюсь, ты не собираешься поселиться в этом кафе? Доедай и поехали.

- Куда? - спросил Молдер с интересом.

- В Мэрилендский университет. Не только же по свалкам тебе шататься. У меня там есть один знакомый профессор. Можешь поговорить с ним о своем "дьяволе".

От такого сообщения Молдер явно повеселел и стал с удвоенной энергией расправляться с булочками и кофе. Мэриленд

22 августа 1993

День

Из деталей хрестоматийно-профессорского облика он имел лишь очки, да и те в модной никелированной оправе. Под стать очкам оказалась и прическа - слегка вьющиеся волосы ученого были собраны на затылке в смешной куцый хвостик. Когда этот странный человек встретился им в коридоре преподавательского корпуса у двери с надписью "Профессор биологии Фредерик Даймонд", Молдер сначала принял его за лаборанта. Но Скалли сразу же развеяла заблуждение фразой:

- Привет, Фред! Опаздываешь?

- О, Дэйна! Да еще и не одна! - голос профессора звучал обрадованно. - Рад тебя видеть! Я как раз закончил на сегодня работу и уже собирался сбежать. Проходите!

В кабинете, захламленном непонятными чертежами и диаграммами, было неожиданно светло и солнечно. Сдвинув на столе кипу бумаг, хозяин включил электрочайник, слегка неуместно смотревшийся среди микроскопов и прочих малопонятных приборов, и предложил гостям садиться.

- Выбирайте какие-нибудь свободные места. И сразу извиняюсь за творческий беспорядок, - сказал профессор, выхватывая из-под уже приземлявшегося на ближайший стул Молдера пачку студенческих работ. Тот с трудом удержался от улыбки.