Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 82 из 123

- Маркус! Погоди!

Сердце его готово было выпрыгнуть из груди.

Прямо перед его носом Фарли и Маркус исчезли в зияющем отверстии. Скитер готов был поклясться под присягой, что Фарли силой протолкнул Маркуса во Врата, когда тот обернулся на отчаянный крик Скитера.

У Скитера оставалось два варианта на выбор. Он мог спрыгнуть с пандуса, еще раз попытавшись улизнуть от Люпуса, устроив веселую игру в догонялки по всему Вокзалу, или попробовать вернуть Маркуса. "Путешествия во времени, Инкорпорейтед" сдерут с него кошмарный...

Скитер набрал в легкие воздуха и с разгона бросился в проем. Он приземлился в знакомой винной лавке, пронесшись по инерции мимо толпы удивленных туристов и врезавшись в штабель амфор с вином, не замедливший разлететься по полу. Вино подобно приливной волне залило весь пол кладовой. Туристы визжали и пытались убраться с дороги. В наступившей сумятице он никак не мог найти Фарли.

- Маркус!

Ответа не последовало. Он вцепился в ближайшего знакомого гида.

- Фарли! - прохрипел он. - Куда пошли Фарли с Маркусом? Тот покачал головой.

- Они просто ушли с первой группой. В гостиницу.

Скитер только рассмеялся - почти истерически.

- Готов съесть свои сандалии, если Фарли придет в гостиницу...

Он собирался выбежать на улицу, когда на плечо ему опустилась тяжелая рука. Кто-то с неожиданной силой резко повернул его. Вокруг снова панически завизжали. Прямо перед глазами Скитера маячило неестественно огромное лицо Люпуса Мортиферуса.

"Ох, блин", - только и успел подумать он, прежде чем тяжелый кулак вместе с чернотой обрушился на него.

* * *

Виды и запахи прошлой жизни обрушились на Маркуса, стоило двери винной лавки отвориться, выпуская их на улицу. Ноги его предательски задрожали. Фарли оглянулся на него.

- Не смей филонить! - раздраженно сказал он на латыни.

Маркус вспотевшими руками взялся за багаж и поплелся за группой в сторону гостиницы "Путешествий во времени" на дальней от Большого Цирка стороне Авентинского холма. По Аппиевой дороге прошли они к величественным ярусам каменных рядов для зрителей, круто поднимающихся к высокой аркаде. Когда группа повернула налево, в обход холма, Фарли удивил его, свернув в другую сторону, к Капитолийскому холму.

- Мистер Фарли...

- Заткнись и не отставай! - огрызнулся Фарли.

Маркус оглянулся на исчезающую за поворотом группу, потом неохотно поплелся за Фарли. Он дал слово. И ему нужно расплатиться с долгом. Но чем дальше они шли, миновав Капитолийский холм и большой Форум, где сияли металлом трофейного оружия и помятых корабельных таранов ростральные колонны, тем все сильнее охватывало его ощущение неправильности происходящего.

- Мистер Фарли, куда мы идем? - спросил он по-английски, когда они миновали Форум.

- В место, где у меня назначена встреча, - беззаботно ответил Фарли.

- Что за место?

Фарли недовольно оглянулся через плечо.

- Ты задаешь слишком много вопросов, - произнес он, недобро сощурившись.





Маркус застыл посреди улицы, опустив сумки на землю.

- Полагаю, у меня есть права.

Один угол рта Фарли чуть искривился.

- У тебя? Права? - Похоже, эта мысль чрезвычайно развеселила его. Дай мне сумку. Вон ту.

Маркус механически наклонился, поднял сумку и отдал ее Фарли. Тот открыл ее...

И в следующее мгновение Маркус ткнулся лицом в кирпичную стену, а кулак Фарли ударил ему по почкам. Он задохнулся от боли и почувствовал, как подгибаются его колени. Еще мгновение Фарли удерживал его рукой за складку туники, а потом руки Маркуса оказались скованы железной цепью.

- А теперь слушай, парень, - прошипел Фарли ему на ухо. - Это тебе не Ла-ла-ландия. Это Рим. И я твой господин. Я хорошо заплатил за тебя, чистым золотом, и я буду делать с тобой то, что считаю нужным. Ясно?

Даже понимая, что это бесполезно, Маркус сделал попытку вырваться. Фарли швырнул его на землю еще одним ударом по почкам. Маркус застонал и остался лежать у его ног.

- Встать!

Маркус тщетно пытался вздохнуть.

- Я сказал, встать, раб!

Сквозь упавшую на глаза челку Маркус яростно посмотрел на него.

- Ублюдок!

- Встать, раб, или я прикажу заклеймить тебя как беглого!

Маркус побледнел. Буква "F", выжженная раскаленным железом у него на щеке... Шатаясь и едва не теряя сознание, он все же сумел встать. Любопытствующие прохожие только пожимали плечами и шли дальше по своим делам. Фарли привязал к цепям Маркуса длинную веревку и дал знак паре парней-носильщиков у винной лавки. Их портшез стоял рядом, прислоненный к стене.

- Эй, вы! Свободны?

- Конечно, благородный господин, - откликнулся один из них, на вид покрепче, отставив в сторону глиняную кружку с вином. - Скажите только, куда вам надо, мы мигом.

Не веря своим глазам, со всевозрастающим страхом смотрел Маркус на то, как Чак Фарли забирается в кресло, как ставит на колени свой багаж. Носильщики крякнули, подняли носилки и устроили ручки у себя на плечах.

- Поди сюда, раб! - рявкнул Фарли. - Я не хочу, чтобы ты запутался в толпе и сдернул меня на землю!

Шатаясь, Маркус пристроился за паланкином. Тяжелые цепи тянули руки вниз, и лязг их напоминал ему страшный сон. Он вспомнил, как его держали в цепях... и еще хуже. "Йанира! Что я наделал, любовь моя!" Представься ему такая возможность, он бы с радостью воткнул Чаку Фарли кинжал в его черное сердце. Но он знал, что сама собой такая возможность не представится никогда.

Носильщики принесли Фарли к величественной вилле, и один из них постучал в дверь. Прикованный к стене с внутренней стороны раб-привратник отворил дверь и низко поклонился, спрашивая о деле, что привело их сюда.

- Скажи своему господину, что пришел человек, которого он ждал, ответил Фарли на безукоризненной латыни. - С добром, как и обещал.

Раб поклонился и передал это кому-то в глубине дома. Носильщики опустили свою ношу, потея и задыхаясь так, словно тащили не одного человека, а пятерых. Фарли расплатился с ними и отослал взмахом руки. Потом он повернулся к Маркусу, и в глазах его заиграла недобрая улыбка.

- С твоего позволения, ступай сюда, милый Маркус. Сейчас ты познакомишься со своим новым хозяином.