Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 78 из 123

Маркус понял, что бездумно кивает, соглашаясь, потом на нетвердых ногах вышел в коридор и, пошатываясь, спустился вниз и еще вниз - в свою опустевшую квартирку. В коробке на дне гардероба до сих пор хранились туника и сандалии, которые были на нем в те первые дни на Вокзале. Когда он надел их, они показались ему чужими. Он оставил футболку, что подарила ему Йанира, лежать на кровати вместе с написанной нетвердой рукой запиской куда он отправляется и зачем. Потом в одежде римского бедняка решительно вернулся в "Замок Эдо".

Еще час - и он будет свободен от всех долгов и обязательств перед человеком, называющим себя Чаком Фарли. Он постучал в дверь номера 3027, молча забрал сумки и так же молча последовал за ним в ярко освещенный Общий зал и забитую народом зону ожидания готовых отвориться Римских Врат.

- Подожди меня здесь, - сказал ему Фарли. - Мне надо еще обменять деньги.

Маркус только кивнул и остался сторожить вещи. Он думал, где сейчас Йанира, жалел, что не может сказать ей, как хорошо все складывается в конце концов, потом заметил, что Фарли скрылся в направлении магазинчика Голди Морран. Он хотел было предостеречь его на ее счет, потом пожал плечами. Фарли наверняка знал, что делает. Утомленный, с головой, все еще идущей кругом от виски, он терпеливо стоял и ждал возвращения Фарли и конца всех этих тяжелых испытаний.

* * *

Настоящее его имя было вовсе не Чак Фарли, но оно восхитительно подходило к его роду занятий. Впрочем, и имя - Чак - было достаточно близко к настоящему.

Он с трудом удерживался от улыбки при мысли о предстоящей сцене. Проходя через Римский город, он зашел в мужской туалет переодеться, надев под мужской костюм Верхнего Времени самодельную кольчугу, а римские тунику и тогу спрятав в сумку на ремне, и нашел лавку этой отвратительной гарпии с пурпурными волосами. Он появился бесшумно, как сова, охотящаяся на особо вкусную мышь.

Гарпия оторвалась от разговора с другим клиентом и расплылась в улыбке. Чак вежливо улыбнулся в ответ и стал ждать в стороне, внутренне заходясь от хохота.

О, что за наслаждение натягивать нос кому-то, возомнившему себя профессионалом... Она поспешно разделалась с клиентом, только что не выставив его за дверь от жадности.

- Мистер Фарли, что за приятный сюрприз! Вы передумали?

Чак позволил себе легкую улыбку.

- Ну, не совсем. - Он потянулся за сумкой с римскими одеждами и достал из бокового кармана наживку. - Я хотел обсудить с вами вот это. - Он задумчиво почесал в затылке. - Я слышал, вы большой эксперт по таким вещам, - с хорошо натренированным выражением почтения на лице он протянул ей выцветшую газетную вырезку.

С любопытством перебегая глазами с его лица на клочок бумаги и обратно, Голди Морран изучила вырезку, и на лице ее на миг вспыхнула откровенная алчность. "Крючок, леска, грузило..."

- Ну, это довольно любопытно, - произнесла Голди Морран, прочистив горло. - Это законно?

- Уверяю вас, совершенно законно. Видите ли, я в некотором роде историк-любитель и раскапывал, так сказать, фамильные корни. Так вот, копаясь в библиотеках Верхнего Времени, я как раз дошел до "золотой лихорадки" в Колорадо. Можете представить мое удивление... - Это вышло достаточно забавно, так что Голди даже засмеялась. Он улыбнулся и показал на газетную вырезку. - И вот он я, запечатленный для потомков, стою над золотой жилой, которую открыл, и какой-то дремучий фотограф щелкает меня своим допотопным ящиком. - Он усмехнулся. - Теперь понимаете? Передо мной открывается потрясающая возможность - или судьба? - и все, что мне нужно для этого, - это аванс, чтобы купить этот чертов клочок земли.

- Ах.. - Голди улыбнулась и предложила ему присесть в удобное кресло у прилавка. - Вы хотели бы обменять валюту Верхнего Времени на соответствующую американскую валюту для Врат Дикого Запада, верно?

- Вот именно. Мне нужна чертова уйма денег в Нижнем Времени, чтобы купить снаряжение для лагеря, для разработки жилы, лошадей и все тому подобное, чтобы быстро выбрать жилу, но чтобы все выглядело при этом вполне законно. И вы, надеюсь, понимаете, что я не хочу менять такую сумму денег официально - очень уж ДВВ подозрительно ко всему относится.

Голди неожиданно хихикнула.





- Теперь я понимаю, почему вы без интереса отнеслись ко всем моим предложениям. У вас у самого неплохо все продумано. Очень неплохо, мистер Фарли. - Она нацелила на него длинный коготь. - Сколько вы хотели поменять?

- Сто тысяч.

Глаза Голди Морран расширились.

- Я принес наличные, - добавил он, чуть улыбнувшись.

- Отлично Сто тысяч. Посмотрим, что у меня есть. Конечно, понимаете, я включаю в расчет обмена небольшие комиссионные.

- О да, я все прекрасно понимаю, - заверил ее Фарли.

Она отошла от стойки, открыла маленький шкафчик и вернулась с большой охапкой банкнот непривычно большого размера и горстью золотых и серебряных монет.

Он с готовностью расстегнул спрятанный под костюмом Верхнего Времени пояс с деньгами и отсчитал сотню тысячных бумажек. Глаза Голди загорелись алчным огнем. Она быстро пересчитала деньги, которые он ей протянул, и подвинула к нему груду денег Нижнего Времени.

Покончив с обменом, Голди улыбнулась:

- А знаете ли вы, сэр, что вам еще понадобится некоторое количество золотых слитков для оформления прав на участок?

Чак казался совершенно пораженным.

- Нет, об этом я как-то не подумал. Мне говорили только, что мне нужно будет по меньшей мере столько денег на покупку снаряжения - цены в тысяча восемьсот восемьдесят пятом году были просто дикие из-за "золотой лихорадки". Это все.

Голди кивнула, напомнив Чаку оживший водослив-горгулью какого-то готического собора.

- Ну, возможно, я смогла бы помочь вам. Если уж на то пошло, я держу часть моих личных сбережений в виде золота. Я могу дать вам золота на подачу заявки, если вы согласны уделить мне определенный процент вашей добычи. Скажем, пятьдесят процентов?

Фарли изобразил на лице интерес, несколько поколебавшийся при этой цифре.

- Ну, вам не кажется, что это многовато? Как насчет двадцати процентов? В конце концов это ведь я нашел ее.