Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 6

Один из последних по времени критиков Гамлета пишет о трагедии его имени следующее:

"В ней есть все, что потрясает, ужасает, трогает и умиляет сердце человеческое: ужасы и злодейство, вероломство и измена, преданность и любовь чередуются в чудных изображениях. Но надо всем этим господствует и всему этому дают смысл и тем увеличивают значение вековечные гамлетовские вопросы. Такова эта трагедия" {20}.

Слова Юрия Николаева {21} весьма характерны для суммарного суждения о Гамлете: в них, кажется, есть все, что только можно сказать об этой трагедии, а между тем далеко не всякий читатель и зритель Гамлета ими удовлетворится. Признаюсь, что меня лично Гамлет больше всего интригует. Думаю также, что и все мы не столько сострадаем Гамлету, сколько ему завидуем. Мы хотели бы быть им, и часто мимовольно переносим мы его слова и музыку его движений в обстановку самую для них не подходящую. Мы гамлетизируем все, до чего ни коснется тогда наша плененная мысль. Это бывает похоже на музыкальную фразу, с которою мы заснули, которою потом грезили в полусне... И вот она пробудила нас в холодном вагоне, на миг, но преобразив вокруг нас всю ожившую действительность: и этот тяжелый делимый нами стук обмерзших колес, и самое солнце, еще пурпурное сквозь затейливую бессмыслицу снежных налетов на дребезжащем стекле... преобразило... во что?... То-то во что?..

В сущности, истинный Гамлет может быть только - музыкален, а все остальное - лишь стук, дребезг и холод нашего пробуждения с музыкой в сердце.

---------

ПРИМЕЧАНИЯ

Впервые: 2 Книга отражений, с. 73-91. Автограф неизвестен. Список статьи с правкой автора: ЦГАЛИ, ф. 6, оп. 1, ед. хр. 139. Существенных разночтений с опубликованным текстом статьи нет. Печатается по тексту книги.

Статья закончена в начале 1907 г. (см. письмо к Е. М. Мухиной от 3.I 1907 г). До этого был написан первый вариант статьи, очевидно, уничтоженный Анненским (см. письмо к Е. М. Мухиной от 16. XII 1906 г.; с. 471).

Цитаты проверены по изд.: Трагедия о Гамлете, принце Датском. Перевод К. Р. СПб., 1900, т. 1, 2.

1 Гамлет... побывал и на этапах отчаяния, и не у одного Гете... Возможно, Анненский имеет в виду книгу Гете "Годы учения Вильгельма Мейстера". Герой Гете, который должен исполнять роль Гамлета, в частности, говорит: "Я думал , что проникну в дух моей роли, если возложу на себя бремя глубокой тоски и с этим гнетом последую за коим прообразом через необычайный лабиринт разных причуд его и странностей. Но чем дальше я подвигался, тем затруднительнее мне становилось представить себе все целое, и, наконец, я увидел почти полную невозможность охватить его общим взглядом!" (Гете. Полн. собр. соч.: В 13-ти т, М., 1935, т. 7, с. 220).

2 Элевсинское таинство - таинство в честь богини земледелия Деметры, куда допускались только посвященные.

3 Бруно Джордано (1548-1600) - итальянский философ, в 1583-1585 гг. жил в Лондоне, где написал свои основные произведения.

4 Дарнлей Генри Стюарт (1541-1567) - лорд, второй муж Марии Стюарт. Убит заговорщиками по наущению королевы.

5 Эссекс Роберт (1567-1601) - фаворит королевы Елизаветы.

6 Мимо, мимо всего этого... - Речь идет о крупнейших событиях шекспировской эпохи. Полемизируя со своими предшественниками, истолкователями "Гамлета" (в частности с Гервинусом), Анненский отрицает существенность биографических и исторических предпосылок для исследования "проблемы Гамлета".

7... звезда вела мудрецов и показала им ясли бога... - Имеется в виду евангельская легенда о поклонении волхвов.

8 Для Гамлета, после холодной и лунной ночи в Эльсинорском саду, жизнь не может уже быть ни действием, ни наслаждением. - Анненский называет "Эльсинорским садом" площадку перед замком, где Гамлету явился призрак его вероломно убитого отца и потребовал от Гамлета клятвы, что он отомстит за его убийство ("Гамлет" I, 4).

9 Мочалов Павел Степанович (1800-1848) - русский трагический актер. Барнай Людвиг (1842-1924) - немецкий трагический актер. Сал вини Томмазо (1829-1916) - итальянский драматический актер. Знаменитые исполнители роли Гамлета.

10 ... ту ограниченность и теплоту жизни... - Под "ограниченностью" Анненский понимает конкретность, определенность образа (в отличие от интеллектуальной многоплановости вечно творимой идеи; см. его рассуждения об этом в статье "Драма на дне").

11 Хитрый Гамлет легенды Бельфоре и витязь Саксона Грамматика... Бельфоре Франсуа де (1530-1583) - писатель и историк. Автор книги "Необычайные истории, извчеченные из многих знаменитых авторов" (1580). Сюжет одной из "Необычаиных историй", займе гвованный Бельфоре из "Истории Дании" Саксона Грамматика (1150-1220), был использ ован Шекспиром для трагедии "Гамлет". Имя героя истории Бельфоре - Амлет.

12 ... четвертый акт, который так солоно достался потом Гервинусу. Гервинус Георг Готфрид (1805-1871) - немецкий историк и литературовед. Анненский имеет в виду статью "Гамлет" в книге Гервинуса "Шекспир" (1849-1850). Может быть, с точки зрения Анненского, концепция Гервинуса несколько натянута, особенно в осмыслении IV акта трагедии. Гервинус, в частности, пишет: "Таким образом и это кровавое окончание не есть следствие эстетической ошибки со стороны поэта, а следствие нравственной ошибки его Гамлета, то следствие, на которое с самого начала указывал и смысл всей пьесы, и основа этого характера" (Гервинус Г. Шекспир. Т. 2. СПб., 1867, с. 334).

13 Валентинов день. - В день святого Валентина (14 февраля) первая девушка, встретившаяся юноше, становилась его "Валентиной" (нареченной). См. песню Офелии.

14 Гипериона кудри... - Гиперион (в греческой мифологии) - титан, сын Урана и Геи, отец Гелиоса, Селены и Эос.

15 Фишер Куно (1824-1907) - немецкий историк философии. Анненский имеет в виду книгу Фишера "Гамлет Шекспира" (в русском переводе: М., 1905).

16 Брандес Георг (1842-1927) - датский литературный критик. Имеется в виду его книга "Вильям Шекспир" (т. 1-3; СПб., 1895-1896).

17 Бельфоре - см. прим. 11.

18 Король обратился к матери... иметь его своим правителем. - Цитата из книги "Трагедия о Гамлете, принце Датском". Перевод К. Р. СПб., 1900, т. 2, с. 23-24. (К. Р. в своей книге приводит отрывок из Бельфоре).