Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 7



Кондотьеры 2. Будь проклято зло

Научно-фантастический роман

Давид Чумертов

© Давид Чумертов, 2016

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Введение

Представляю Вашему вниманию свою новую трилогию научно-фантастического романа «Кондотьеры».

Книга является фантазией на тему: «что если бы в нашем обществе существовали люди с экстраординарными способностями?».

Роман, действие которого происходит в настоящем времени, рассказывает историю небольшого вымышленного американского городка, в котором группа людей со сверхспособностями объединяется в команду с целью расследования и раскрытия преступлений, совершенных людьми с паранормальными способностями.

Помимо научной фантастики, в книге присутствует немалая доля юмора, драмы, а временами и самого настоящего триллера. Несмотря на научно-фантастическую направленность романа, книга в первую очередь рассказывает о людях. Ведь даже обладая сверхспособностями, носитель все же в первую очередь – человек. И как у каждого человека, у персонажей данного произведения имеются свои страхи, тайные мечты, опасения, личные трагедии и собственное индивидуальное восприятие событий, разворачивающихся в романе.

Это также книга о крепкой мужской дружбе, о настоящей любви, о чести, верности и долге. В ней поднимается масса философских вопросов. К примеру, «имеют ли право люди со сверхспособностями считать себя богами?» или же «каким должен быть мир будущего, населенный такими людьми». В романе поднимается вопрос вечной темы: «что такое любовь и почему от нее до ненависти всего один шаг».

Роман раскрывает не только отношение героев к происходящим событиям, но также и показывает их взаимодействие с обществом простых людей, с властями и с другими, себе подобными людьми.

Это история о сложном моральном выборе, о страстях и сомнениях. История о людях, навсегда изменивших мир вокруг себя.

В связи с имеющимися в романе местами сценами насилия, эротического содержания либо нецензурной лексики, книга рекомендуется к прочтению лицам, достигшим 18-летнего возраста.

Приятного чтения.

Искренне ваш, Давид Чумертов.

Глава 1

Шел февраль 2016 года. Но в Испании было довольно тепло. На северо-западной окраине небольшого пригорода Мадрида стоял небольшой домик, покрытый красной черепицей. Он был огорожен небольшим частоколом из ветвей виноградной лозы. За маленьким деревянным столиком завтракала пара.

– Уверен, что нам стоит делать это именно в Олдтауне? – поинтересовалась Джулия Анкл.

– Гораздо проще будет нам приехать туда, чем заставлять ехать в Испанию всю команду – уверенно заявил Уэйн.

– Но все-таки в Испании это можно было бы устроить гораздо более пышно и торжественно – мечтательно воскликнула Джулия.

– Самое главное на любой свадьбе это гости. – возразил Уэйн. – Я хочу непременно видеть на нашем бракосочетании всех Кондотьеров.

– Где в Олдтауне можно недорого, но роскошно отметить свадьбу? – заинтригованно спросила Джулия.

– Есть у меня одна мысль – почесал затылок Уэйн. – Ресторан «Scyscrapper» предлагает прекрасный вариант отметить свадьбу на крыше самого высокого здания в Олдтауне. Ты только представь: свежий воздух, облака плывут над нашими головами, а снизу весь Олдтаун как на ладони.

– Звучит неплохо – заметила Джулия. – А что насчет церкви?

– А чем плоха Олдтаунская православная церковь? – удивился Уэйн. – Там еще мои родители обручались.

– В принципе согласна – кивнула Джулия. – Теперь другой вопрос: кто еще попадет на свадьбу, помимо наших любимых Кондотьеров?

– Ну… – замялся Уэйн… – Я конечно бы мог попробовать найти свою мать и младшего брата, но не уверен, что это хорошая идея.

– Почему нет? – удивилась Джулия. – Если бы мои родители были бы живы, то их присутствие стало бы для меня наилучшим свадебным подарком!

Возникла неловкая пауза, которую вскоре прервал Уэйн.

– Есть идея. – улыбнулся Уэйн. – Мы можем пригласить Хелен и Мэри Ли.

– У тебя настолько все плохо в плане общения с окружающими? – засмеялась Джулия.



– Ну не приглашать же моих бывших коллег! – воскликнул Уэйн. – Эти продажные ублюдки только и знают, что набить свое брюхо и посплетничать за спиной друг и друга. Еще, глядишь, стащат чего-нибудь с праздничного стола.

– Ха-ха-ха, Дэнни, я смотрю, у тебя остались о них теплейшие воспоминания. – заметила Джулия.

– Дорогая, мы ведь делаем это торжество для себя, а не для других – настойчиво произнес Уэйн. – Дело не в количестве гостей, а в их качестве.

– В этом я с тобой согласна. – улыбнулась Джулия.

Уэйн наклонился над столом, подтянув ногами стул, и горячо поцеловал свою невесту.

– Ну что ж, в таком случае пакуем чемоданы? – улыбнулась Джулия. – Олдтаун, мы возвращаемся!

Такого бардака в поместье Анкл еще не было никогда. Отсутствие контроля со стороны Джулии дало о себе знать. По всему дому была разбросана одежда и обувь. Огромные слои пыли скопились на всех предметах мебели, за исключением стола Магнуса, который бесполезно пытался призвать своих товарищей к порядку.

– Господи, какие же вы свиньи! – крикнул Магнус. – Тони, сегодня твоя очередь убираться. Давай, шевели своей сверхзвуковой задницей и чтоб через минуту в коридоре был порядок.

– Извини, Магнус – улыбнулся Тони. – Я работаю.

Тони, как обычно, просматривал новостные сводки в поисках любых сведений о деятельности остатков организации «Зеленый свет». Магнус параллельно с попытками навести порядок слушал полицейские отчеты по защищенной радиолинии.

Уильям был, как всегда на прогулке. Вэйду надоело присматривать за Арнольдом Лэшем, поэтому он начал платить Уиллу десятку долларов в неделю за переложение на него обязанностей по контролю за заключенным. Но факт внезапно освободившегося времени не подтолкнул Вэйда посещать занятия в колледже чаще, чем пару раз в неделю.

Оливера не было дома, так как он отправился за покупками в книжный магазин, поэтому Вэйд доставал других членов команды.

– Я вот все думаю… – начал Вэйд. – Вернется ли Уэйн в команду?

– После того, что он натворил, навряд ли – буркнул Уилл.

– Господи, это было сто лет назад – прошипел Магнус.

– Скажи это полиции, которая уже четыре месяца тащит на допросы половину города в жалких попытках расследовать массовое убийство – заметил Тони.

– Я слышал, что дело передали в Федеральное Бюро Расследований. – добавил Уилл.

– Так и есть. – ответил Тони, всегда бывавший в курсе свежих новостей и событий. – Специальный агент ФБР Фернандо Эмбаркадеро лично взялся за расследование.

– Ты об этом мексиканце, что пересажал половину наркоторговцев города? – удивленно спросил Вэйд.

– Именно. – кивнул Тони. – И этот любитель «чимичанги»1 идет по нашему следу. Надеюсь, мы не оставили на месте происшествия никаких улик.

– Даже если оставили, – вмешался Магнус, – ничего они не докажут.

– Подозреваю, что это дело вскоре закроют за недостаточностью улик – поддержал Уилл.

– Главное, чтобы нас самих не «закрыли». – пробурчал Вэйд.

– Выше нос, нытики! – торжественно вошел в коридор вернувшийся Оливер.

– Ты чего такой счастливый, шеф? – удивился Тони. – Купил новую книжку про старого седого охотника на чудовищ, не пропускающего ни одной юбки?

– «Ведьмака» я уже прочитал. – улыбнулся Оливер. – Дело в другом. Танцуйте, господа. Вам письмо.

Оливер развернул конверт, аккуратно подписанный красивым почерком Джулии Анкл. Однако текст самого письма, судя по всему, принадлежал Уэйну.

«Привет, разгильдяи! Надеюсь, вы еще не спились там от безделья и скуки. Если нет, то предлагаю разнообразить вашу апатию небольшой эмоциональной встряской. Я в городе, и хочу вас всех увидеть 25 февраля в 12.00 в Олдтаунской православной церкви. Форма одежды – приличнее той, во что одевается Магнус. Как никак, на свадьбу зову. И да, Оливер, ты причеши свою полулысую голову что ли… Тебе все-таки досталась почетная роль шафера.»

1

Чимичанга – кулинарное блюдо мексиканской кухни.