Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 44

- Я знала его лишь визуально, как и миссис Карсон. Я не помню, чтобы я хоть раз с ним говорила, но мне приходилось посещать собрания, на которых бывала и миссис Карсон.

- Я хочу попросить вас вспомнить пятнадцатое марта этого года. Что вы делали в то утро?

- Я отправилась в одно место, которое называется Виста Пойнт.

- Это место находится вблизи дома, построенного Лорингом Карсоном и проданного им Морли Идену?

- Да... Приблизительно ярдах в двухстах или трехстах. Виста Пойнт расположена выше участка на котором стоит дом Идена и оттуда можно видеть и бассейн и весь внутренний двор.

- Можно ли оттуда видеть так же подъездную аллею к дому?

- Нет. Только улицу. Дом заслоняет аллею.

- Я понимаю... Вот план, представляющий этот квартал... Вы можете нам показать, в каком точно месте вы находились в то утро?

Надин Палмер в течении полуминуты изучала представленный план, после чего ткнула в карту указательным пальцем:

- Вот здесь.

- В какое это было время?

- Я приехала туда примерно в четверть одиннадцатого...

- И долго вы там оставались?

- Да.

- У вас был с собой бинокль?

- Да.

- Для чего?

- Я собиралась наблюдать за домом.

- Почему вы хотели это сделать?

- По чисто личным мотивам... Насколько я поняла, один господин, возмущенный ущербом, который нанес моей репутации Лоринг Карсон, собирался потребовать у него ответа. И дать ему хороший урок на будущее...

- Вы можете рассказать нам, что вы увидели при помощи бинокля?

- Ну, вначале я думала, что дом пустой... Потом я увидела Лоринга Карсона.

- Где он был?

- В той части дома, где находится кухня.

- Разберемся получше, - сказал Ормсби. - Вы могли видеть, что дом был разделен на две части заграждением из колючей проволоки?

- Да, конечно.

- С одной стороны имеется кухня, а с другой комнаты. Мы говорим, следовательно, сторона кухни и сторона комнат. С какой стороны находился Лоринг Карсон?

- Со стороны кухни.

- Вы в этом уверены?

- Полностью уверена.

- Вы могли совершенно отчетливо видеть его при помощи бинокля?

- Да.

- Следовательно, вы его отлично узнали?

- Да.

- Вы могли видеть то, что он делал.

- Он стоял на коленях на краю бассейна рядом с тем местом, где ступеньки для спуска в воду.

- У него что-нибудь было с собой?

- Да.

- Что же?

- Кованный портфель.

- И что он сделал?

- Я видела, как он погрузил в воду правую руку. У меня было такое ощущение, будто он потянул что-то, спрятанное под водой, на себя. Потом я увидела, что одна из плит позади него поднимается, открывая тайник.

- Что сделал мистер Карсон?

- Он достал из портфеля бумаги и положил их в тайник, после чего он закрыл плиту, нажав на нее.

- Что вы увидели затем?





- Лорин г Карсон скрылся внутри дома и почти тут же с другой стороны...

- Одну минуточку, пожалуйста, - перебил свидетельницу Ормсби. - Чтобы все было ясно, разберемся подробнее. С какой стороны Лоринг Карсон вошел в дом?

- Со стороны кухни.

- И кого вы увидели почти тотчас же?

- Ну, голую женщину, которая бегом выскочила из дома со стороны комнат и прыгнула в бассейн.

- Вы видели эту женщину в бинокль?

- Да.

- Могли бы вы узнать ее?

- Не со стопроцентной уверенностью, но я думаю, что это была...

- Извините! - вмешался Мейсон, вставая с места. - Ваша Честь, вношу протест! Свидетельница показала, что не может со всей уверенностью узнать упомянутую женщину. Поэтому нас не интересует, думает ли свидетельница, что это может быть какая-то ей знакомая женщина или нет.

- Свидетельница сказала, что думает, будто может узнать ту женщину. Но она заранее честно предупреждает, что может ошибиться, - посчитал нужным подчеркнуть помощник окружного прокурора.

- Свидетельница выражается по-английски, - улыбнулся ему Мейсон. Этот язык я понимаю так же хорошо, как и сторона обвинения. Поэтому я не нуждаюсь в разъяснениях.

Судья Фиск некоторое время задумчиво смотрел на адвоката, нахмурив брови, потом заявил:

- Я сам расспрошу свидетельницу. Я прошу обвинителя, так же как и защитника не прерывать меня. Миссис Палмер, вы сказали, что увидели обнаженную женщину?

- Да, Ваша Честь, женщину.

- Она не была в купальном костюме?

Свидетельница энергично покачала головой:

- Нет, Ваша Честь, она была полностью голой.

- И что она сделала?

- Как я уже говорила, свидетельница выбежала со стороны комнат и погрузилась прямо в бассейн, и я с трудом могла наблюдать за ней в бинокль, так быстро она плыла.

- Вы отчетливо видели ее?

- Отчетливо нет. Я ее видела, но сказать, что я подробно ее рассмотрела - не могу.

- Можете ли вы под присягой опознать ее?

- Не полностью, нет.

- При таких условиях, я принимаю протест защиты, - решил судья Фиск. - Продолжайте, господин обвинитель.

- Эта женщина плыла быстро? - продолжил допрос Ормсби.

- Да. Она плыла столь быстро, словно участвовала в соревнованиях! Она за ничтожное время достигла противоположной стороны бассейна и поднялась по ступенькам. Затем наклонилась и что-то потянула из воды, плита открылась так же, как и в прошлый раз у мистера Карсона. У женщины был с собой белый пластиковый пакет. Она стала рыться в бумагах, которые достала из тайника.

- Вы могли хорошо рассмотреть ее в это время?

- Нет, она стояла, повернувшись ко мне спиной.

- Что вы сделали тогда?

- Понимая то, что происходило...

- Нет, миссис Палмер, строго придерживайтесь вопроса, - перебил ее помощник окружного прокурора. - Я спросил вас, что вы сделали?

- Я бросила бинокль на сиденье своей машины, а сама побежала вперед.

- В каком направлении?

- К дому. Я побежала по тропинке, которая выводит почти к самому бассейну.

- Вы знали о существовании тропинки?

- Да.

- Сколько времени вам понадобилось для того, чтобы спуститься бегом по тропинке?

- Не слишком много... Это приблизительно двести ярдов.

- А в то время, когда вы бежали, вы могли видеть бассейн?

- Нет, потому что вдоль тропинки растут густые кусты. Это довольно запущенное место...

- А там, где кончается тропинка, вы могли видеть дом?

- Да.

- Покажите мне это место на плане, пожалуйста.