Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 53



Судья Линдейл был явно заинтересован. Он наклонился в кресле и посмотрел на свидетельницу.

- Если я правильно понял, - сказал он, - то вы дали разрешение мистеру Хайнсу пользоваться своей квартирой, дали ему ключи и вдобавок поручили найти женщину, которая бы полностью была похожа на вас, взяла бы ваше имя и стала бы жить в вашей квартире?

- Это не в этом разговоре, Ваша Честь, - возразил Гуллинг, - это произошло в результате многих разговоров.

- Суд хотел бы услышать ответ на поставленный вопрос, - сказал судья Линдейл. Он был рассержен.

- Так, в общем-то выглядела наша договоренность, - призналась Хелен Ридли.

- А защита задала вопрос, почему такая договоренность была достигнута?

- Да, Ваша Честь, - поддакнул Мейсон.

- Именно против этого я и протестую, Ваша Честь, - сказал Гуллинг. Потому что эта договоренность была заключена раньше и не имела ничего общего с разговором, в котором было дано разрешение на пользование квартирой. Позволю себе заметить, Ваша Честь, что защите удалось вести обсуждение этих аспектов в предварительное слушание только благодаря формальному соблюдению процесса. Мне кажется, что не стоит заниматься этим больше.

- Да, - сказал судья Линдейл. - Я считаю, что обвинитель прав... с формальной точки зрения. Но Суд хотел бы все же узнать, почему в квартиру была подставлена другая женщина вместо свидетельницы.

- Она не была подставлена, Ваша Честь, - сказал Гуллинг.

- В таком случае, что же это было? - спросил судья.

- Это была только сдача квартиры.

- Ну, ну, - буркнул Линдейл. - И притом женщине, которая выглядела совершенно так же, как свидетельница и вдобавок приняла имя свидетельницы?

- Да, Ваша Честь.

- Если это не является подставкой, то что такое подставка по вашему мнению? - спросил судья. - Однако, Суд ограничит вопросы защиты только темами, содержащимися в вопросах обвинителя. Прошу продолжать, мистер Мейсон.

- Вы заявили, - сказал Мейсон, - что не видели Роберта Доувера Хайнса в день убийства.

- Да.

- Вы уверены?

- Абсолютно.

- Где вы были в половине первого в этот день?

- Я... была на обеде.

- Одна?

- Протестую. Вопрос несуществен и не связан с делом, - вмешался Гуллинг.

- Ну что ж, - вздохнул судья. - В принципе, мы могли бы принять этот протест. Разве что свидетельница была на обеде с Хайнсом. Я думаю, что вы не предполагаете этого, мистер Мейсон?

- Нет, Ваша Честь. Я хочу только проверить, что делала свидетельница от обеда до момента совершения преступления. Думаю, что это довольно ограниченный диапазон вопросов.

- В какое время совершено убийство? - спросил судья Линдейл.

- В промежутке от без пяти час до двух пятнадцати, - ответил Гарри Гуллинг.

- Очень хорошо, - сказал судья. - Это всего двадцать минут. Думаю, что можно спросить об этом свидетельницу, учитывая ее заявление о том, что она не видела Хайнса в течение всего дня.

- Вы закончили обед около половины второго? - спросил Мейсон.

- Да, сэр.

- И куда вы пошли?

Она беспомощно посмотрела на Гуллинга.

- Несущественно и не связано с делом, - механически сказал Гуллинг. Неправильный способ постановки вопроса свидетелю.

- Протест отклоняется.

- Я... пошла в один ресторан.

- Вы уже пообедали, - заметил Мейсон. - Вы пошли в этот ресторан чтобы с кем-нибудь встретиться?

- Да.

- И этим человеком был Роберт Хайнс?

- Да.



- Вы с ним виделись?

- Нет.

- Вы разговаривали с ним по телефону?

- Я разговаривала с ним в тот день, но раньше.

- Следовательно, после половины второго вы не разговаривали с ним по телефону?

- Нет.

- Вы звонили ему по номеру, который он вам дал?

- Да.

- Это был номер квартире в Сиглет Мэнор - той второй квартиры, правда?

- Да, так мне кажется.

- Номер телефона квартиры, которую снимала Карлотта Типтон?

- Как бы это сказать... я видела ее один или два раза. По-моему, я ехала с ней в лифте.

- Вы имеете в виду в лифте Сиглет Мэнор?

- Да.

- Однако, вы не пытались с ней связаться после половины второго?

- Нет.

- Когда вы пошли в ресторан, чтобы встретиться с Робертом Хайнсом, вы имели повод предполагать, что он придет туда на обед?

- Да.

- Это довольно позднее время для обеда, не так ли?

- Что ж... я надеялась, что он, возможно, все-таки придет.

- Вы рассчитывали на случайность?

- Можно сказать и так.

- Но если бы вы пришли туда раньше, то вы застали бы его там наверняка?

- Да, мне кажется, что так.

- Это мое предположение, - сказал Мейсон, - но вам необходимо было встретиться с Хайнсом, потому что во время обеда что-то случилось, так?

- Ваша Честь, я протестую, - выкрикнул Гуллинг. - Это внушение выводов.

- Это вывод не свидетельницы, а только обвинителя, - усмехнулся Мейсон.

- Вдобавок, - сухо заметил судья Линдейл, - этот вывод очевиден для Суда. Мистер Гуллинг, вы позволите нам продолжать допрос свидетельницы без бесчисленных протестов с вашей стороны? Это ведь еще не процесс перед полным составом Скамьи Присяжных и мы можем позволить себе избежать некоторые формальности.

- Я отказываюсь от этого вопроса, - сказал Мейсон. - У меня еще только один или два вопроса к миссис Ридли. Вы дали какие-то деньги Хайнсу во время упомянутого ранее разговора?

- Да.

- В стодолларовых банкнотах?

- Сто и пятидесятидолларовых.

- Сколько?

- Пятьсот долларов.

- Не получили ли вы перед этим часть этих денег от своего мужа?

- Ваша Честь, - миролюбиво сказал Гуллинг, - я не хотел бы, после замечания, выступать с излишне формальной позиции, но направление вопросов мистера Мейсона кажется мне очевидным. Он заставил меня внести столько формальных протестов, что Ваша Честь сделали мне замечание...

- Думаю, что обвинитель прав, - сказал судья Линдейл. - Мистер Мейсон, не хотите ли вы принять во внимание необходимость сотрудничества обеих сторон? Суд попросил вносить поменьше протестов, это, однако, обязывает защитника вести допрос согласно правилам и не использовать ситуацию.

- Ваша Честь, я согласен с этим, - сказал Мейсон. - Но так как создавшаяся ситуация может в некоторой степени повлиять на мое профессиональное положение, я прошу позволить мне объяснить цель моих вопросов.