Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 49

- Это вещественное доказательство _з_а_щ_и_т_ы_, - сказал Мейсон. - И защита, несомненно, не должна предъявлять все свои материалы обвинению в тот самый момент, когда она их обнаруживает.

- Подождите! - сказал судья Кроудер. - Свидетелю задан вопрос. Давайте выслушаем его ответ.

- Хорошо, - согласился Мейсон. - Отвечайте на вопрос, господин лейтенант. Могли ли вы не заметить эту баночку?

- Нет, это абсолютно невозможно! - сказал лейтенант Трэгг. - Я впервые слышу об обнаружении такого вещественного доказательства, но заявляю, что мы осмотрели каждый дюйм беседки. Что касается шкафчика под раковиной и темного угла, то при полицейском обыске темных углов не бывает. У меня мощный фонарь, с помощью которого я обследовал каждое углубление или выбоинку в этом совершенно пустом шкафчике.

- Благодарю вас, - сказал Мейсон. - Это все.

- Вы хотите провести перекрестный допрос? - спросил судья Кроудер у обвинителя.

- Нет, - сказал пораженный Гамильтон Бергер, - не сейчас.

- А теперь я хочу пригласить сюда Рэйбурна Хоббса, - объявил Мейсон.

Хоббс, присутствовавший на процессе, прошел к месту дачи свидетельских показаний.

- Я покажу вам баночку, - сказал Мейсон, - в которой содержится "фетерферм". Видели ли вы ее уже до этого?

- Да, видел.

- Когда?

- Сегодня рано утром.

- Что вы сделали?

- Я написал на этикетке свои инициалы, то есть я нацарапал их таким образом, чтобы иметь возможность опознать баночку. Я подверг содержимое спектроскопическому анализу, чтобы проверить, присутствует ли в порошке элемент, который используется нами для идентификации нашего продукта.

- Нашли ли вы этот элемент?

- Нет.

- Что это означает?

- Что этот "фетерферм" изготовлен и продан нами на протяжении последних шести месяцев. Более того, этикетка из партии, которая совсем недавно отпечатана. Они совсем такие, как прежние этикетки, но в верхнем правом углу на них особый номер, показывающий, что этикетка наклеена на баночку самое позднее три месяца назад, поскольку до этого номер был другим.

- Пожалуйста, приступайте к перекрестному допросу! - предложил Мейсон окружному прокурору.

- Вы абсолютно уверены, мистер Хоббс? - после некоторого колебания спросил Гамильтон Бергер.

- Абсолютно, - ответил Хоббс.

Гамильтон Бергер снова сел.

- Это все.

- Вызываю Томаса З.Джейспера, - сказал Мейсон.

Джейспер прошел в свидетельскую ложу. На лице судьи Кроудера появилась лукавая улыбка.

- А теперь, - сказал Мейсон, - я прошу вас внимательно осмотреть всех сидящих в этом зале и сказать, не узнаете ли вы кого-нибудь из них... Нет, нет, одну минуту, пожалуйста, Милдред Арлингтон, будьте любезны, останьтесь. И вы тоже, Джордж Финдли, оставайтесь на месте. Не покидайте зала судебных заседаний.





- Эти двое людей мне знакомы, мистер Мейсон, - сказал свидетель.

- Где вы с ними встречались?

- Эта молодая женщина приходила в мой магазин примерно месяцев четырнадцать назад и приобрела "фетерферм".

- Вы помните ее после такого длительного срока?

- Я запомнил ее, потому что она произвела на меня впечатление. Совершенно очевидно, что она ничего не знала об изготовлении чучел. Но спросила "фетерферм". Я поинтересовался, покупает ли она его для знакомых? Она ответила, что для себя.

- А господин, который стоит с таким видом, будто готовится сбежать отсюда?

- Этот господин был в моем магазине с неделю назад, он приобрел банку с "фетерфермом".

- Проводите перекрестный допрос, мистер Бергер, - сказал Мейсон.

Бергер перевел взгляд со свидетеля на Джорджа Финдли, который медленно сел на свое место, а потом на Милдред Арлингтон, и сказал:

- Нет, вопросов нет.

- В таком случае, - произнес Мейсон, - я хочу вызвать Дилейна Арлингтона.

- Как _в_а_ш_е_г_о_ свидетеля? - спросил Гамильтон Бергер.

- Как моего свидетеля, - ответил Мейсон.

Дилейн Арлингтон, выглядевший очень сконфуженным, вновь прошел на место для дачи свидетельских показаний.

- Мистер Арлингтон, - сказал Мейсон, - ваши родственники утверждают, что вы всегда были большим любителем крабовых салатов, приготовленных вашей племянницей, Милдред?

- Да.

- Вы предпочитаете крабовый салат мясу, зажаренному на решетке над углями, и когда Лолита или Милдред приготовляют подобный салат, вы едите только его?

- Совершенно верно.

- А теперь, - продолжил Мейсон, - я прошу вас хорошенько подумать. Вернитесь мысленно к тому времени, когда Вильям Ансон отравился мышьяком. Помните ли вы, что Сельма Ансон подала вам на стол две тарелки крабового салата, предназначенные для вас и для Вильяма Ансона?

- Да, я помню это очень отчетливо. Я... Вы хотите, чтобы я откровенно ответил на ваш вопрос, и я отвечаю совершенно откровенно. Именно она принесла нам салаты.

- Хорошо, - сказал Мейсон. - Прошу вас подумать, прежде чем отвечать на следующий вопрос. Не могло ли случаться так, что когда вам на стол поставили тарелки с крабовым салатом, вы сказали Вильяму Ансону: "У меня больше салата, чем у вас. Давайте поменяемся, я знаю, что вы его очень любите"?

Свидетель наморщил лоб, стараясь припомнить события того вечера, затем его лицо прояснилось.

- Господи, да! - воскликнул он. - Именно _т_а_к_ все тогда и произошло. Я помню, как Ансон сказал мне, что он очень любит крабовый салат. А я ответил, что нашем доме его умеют особенно вкусно готовить и предложил: "Моя меня порция гораздо больше вашей, давайте поменяемся".

- И вы обменялись тарелками?

- И мы обменялись тарелками.

- Тем самым, - сказал Мейсон, - вы спасли себе жизнь. А теперь я хочу представить эту подброшенную баночку с "фетерфермом", как вещественное доказательство защиты, показывающее, что была предпринята попытка подстроить ложное обвинение против моей подзащитной, а отравление и смерть Вильяма Ансона были случайными. Смертельная доза предназначалась для Дилейна Арлингтона. Был лишь один человек, у которого мог существовать мотив для убийства Вильяма Ансона, это моя подзащитная, Сельма Ансон. Но имелось несколько человек, которые были кровно заинтересованы в том, чтобы умер Дилейн Арлингтон, и одной из них была его невероятно желчная и язвительная племянница Милдред Арлингтон. - Мейсон повернулся к Гамильтону Бергеру. - Имеются ли у вас вопросы к данному свидетелю?