Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 58



Мейсон повесил трубку.

- Послушай, ты окажешь мне услугу? - спросил Неверс.

- Какую? Мне казалось, что одну я тебе уже оказываю. У тебя получается эксклюзивное интервью с фотографиями, что тебе еще надо?

- Не кипятись. Я прошу о совсем простой вещи.

- О чем?

Неверс сел прямо и сказал заговорщицким тоном:

- Попроси девчонку показать ножку. Фотография будет напечатана на первой странице, я хочу, чтобы она привлекла повышенное внимание. Возможно, мы сделаем снимок крупным планом на первую страницу, а ножку на вторую, или куда-то там еще. Но я хочу, чтобы у меня было несколько снимков с ножкой.

- Почему бы тебе самому ее об этом не спросить? Ты можешь быть с нею откровенен.

- Естественно, я буду с ней откровенен, - ответил Неверс, - но ты-то ее адвокат, тебе она доверяет. Иногда сложно заставить этих дамочек позировать, если они сильно возбуждены. Ты можешь проследить, чтобы она села, как нужно?

- Ладно, сделаю, что смогу, - согласился адвокат.

Харри Неверс достал сигарету, закурил и оценивающим взглядом посмотрел на Перри Мейсона.

- Если бы она смогла прийти в редакцию "Стара" и сдаться нам, то мы присмотрели бы, чтобы с ней обошлись как можно лучше, - заметил журналист.

- Нет, - категорично ответил Мейсон. - Вы получаете эксклюзивное интервью и снимки. Это все, что я могу для вас сделать. Она сдастся окружному прокурору, и я хочу, чтобы между нами не оставалось недоговоренностей. Другими словами, я требую, чтобы читателям вы сказали всю правду.

Неверс зевнул и посмотрел на телефон.

- Интересно, секретарша твоя уже дозвонилась или...

Как раз в это мгновение зазвонил телефон и Мейсон схватил трубку. Он услышал возбужденный голос Фрэнсис Челейн:

- Что случилось? Они мне не дают здесь газет.

- Спектакль начинается, - ответил адвокат.

- Что вы имеете в виду?

- Полиция арестовала Роба Глиасона по обвинению в убийстве.

Адвокат услышал, как на другом конце провода охнули от изумления, и продолжил:

- Они идентифицировали трость, которой убили Эдварда Нортона. Она принадлежит Робу Глиасону.

- Но Роб его не убивал! - воскликнула она. - Он заходил к моему дяде и они страшно поругались, но... Роб забыл свою трость у дяди в кабинете и...

- Это неважно, - прервал ее Мейсон. - Есть шанс, что нас подслушивают. Возможно, полиция посадила своих людей, которые подключаются ко всем моим телефонным разговорам. Вы мне все расскажете ко приедете в офис. Берите такси, немедленно отправляйтесь ко мне и будьте готовы сдаться полиции.

- Вы хотите сказать, что они и меня арестуют?

- Да, я сам сдам вас под стражу.

- Но они еще не предъявили мне обвинения в убийстве?

- Собираются. И я заставлю их поторопиться.

- А вы должны это делать?

- Вы сказали, что верите мне. Я утверждаю, что должен.

- Я буду у вас примерно через полчаса.

- Жду вас, - сказал Мейсон и повесил трубку.

Минуту спустя он снова связался по внутреннему телефону с секретаршей.

- Делла, позвони в окружную прокуратуру. Я хочу переговорить с Клодом Драммом.



Адвокат повесил трубку и посмотрел на журналиста.

- Послушай, - заговорил Неверс, - ты здесь наступаешь на собственную мозоль. Если ты сообщишь окружному прокурору, что собираешься сдавать девчонку, то они установят слежку за твоей конторой и заберут ее, как только она подъедет к зданию. Они предпочтут сами арестовать ее.

- Именно поэтому, - кивнул Мейсон, - я и хочу, чтобы ты послушал, что я буду говорить представителю окружного прокурора. Чтобы не осталось недопонимания.

Зазвонил телефон и Мейсон снял трубку.

- Алло! Алло, мистер Драмм? Говорит Мейсон. Да, Перри Мейсон. Насколько я понимаю, Робу Глиасону предъявлено обвинение в убийстве Эдварда Нортона?

- Ему предъявлено обвинение, как одному из соучастников, - голос Драмма был холодным и осторожным.

- А есть еще и второй? - спросил Мейсон.

- Да, возможно.

- Обвинение уже официально предъявлено?

- Пока нет.

- Маленькая птичка сообщила мне, что вы хотите назвать Фрэнсис Челейн второй соучастницей.

- И что же из этого? - тем же тоном спросил Драмм. - Зачем вы мне звоните?

- Чтобы сообщить вам, что Фрэнсис Челейн сейчас направляется к вам в прокуратуру, чтобы сдаться под стражу.

На какое-то мгновение Драмм замолчал, а затем спросил:

- Где она сейчас?

- Где-то на пути между тем местом, где была, и вашей конторой - в дороге, - ответил адвокат.

- А она собиралась делать какие-нибудь остановки? - осторожно спросил Драмм.

- Не могу вам ответить.

- Хорошо. Когда она появится, мы будем рады ее видеть.

- А как насчет того, чтобы выпустить ее на свободу под залог? спросил Мейсон.

- Обговорим этот вопрос после того, как она сделает нам заявление.

Мейсон улыбнулся.

- Я не хочу, чтобы между нами оставалось недопонимание, мистер Драмм. Я сказал вам, что она собирается сдаться под стражу. Заявлений не будет.

- Мы бы хотели задать ей несколько вопросов.

- Прекрасно. Вы можете задавать ей столько вопросов, сколько пожелаете. Она будет только рада, если вы это сделаете.

- А она станет на них отвечать?

- Нет. Отвечать буду я. И говорить буду только я.

Мейсон услышал раздраженный возглас Драмма на другом конце провода и повесил трубку.

Неверс посмотрел на него усталыми глазами.

- Они тебя обманут. Они догадаются, что она обязательно заедет к тебе и пошлют сюда людей, чтобы арестовать ее. Они представят, что она была арестована, а не сдалась полиции.

- Нет, - возразил Мейсон. - Они думают, что она прямо направляется из клиники в окружную прокуратуру. И, в любом случае, ты ведь слышал наш разговор. Это поможет избежать неоднозначного толкования.

Мейсон открыл ящик письменного стола, достал бутылку пшеничной водки и стакан. Репортер отодвинул стакан обратно к адвокату и поднес бутылку к губам. Изрядно отхлебнув, он улыбнулся Мейсону:

- Моя первая жена терпеть не могла мыть посуду, так что я отучился ее пачкать. Понимаешь, Мейсон, у меня было тяжелое утро, уже несколько ночей подряд я не могу как следует выспаться. Если я положу ее в карман, то это поможет мне не заснуть на ходу.