Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 60

На пороге стоял Пол Дрейк в несколько растрепанном виде и с отросшей за ночь щетиной. Он улыбнулся Мейсону и сообщил тихим голосом:

- Все в порядке, Перри.

- Ты успел... - начал Мейсон.

Адвокат замолчал, увидев, как Дрейк приложил палец к губам, призывая принять меры предосторожности. Детектив вошел в комнату.

- Как дела? - прошептал Мейсон.

- Она все еще в гостинице, - сообщил Дрейк.

- Ты сам решил выполнить это задание?

- Мне пришлось, Перри. Мне не удалось вовремя направить сюда людей, так что я натянул одежду и примчался на полной скорости. Но пока пользы от меня никакой.

- Почему?

- Мой оператор коммутатора заняла наблюдательный пост в коридоре. Ей пришлось снять номер в гостинице, чтобы выполнить твое задание. Она надела передник и наколку горничной на голову и стояла в коридоре, когда из номера вышла интересующая тебя девушка. Однако, вместо того, чтобы сесть в лифт и поехать вниз, как мы предполагали, она направилась _в_в_е_р_х_.

- Ого! - воскликнул Мейсон.

- Мы сейчас находимся на предпоследнем этаже, - продолжал Дрейк. Поэтому моя оперативница решила, что она может воспользоваться лестницей и не отстанет от объекта очень далеко. Она, естественно, сразу же осмотрелась, заступив на задание, так что знала, что где находится.

Мейсон кивнул.

- Моя сотрудница бросилась вверх по ступенькам, открыла дверь на последний этаж и появилась там лишь секунду или две после остановки лифта. Интересующая тебя девушка шла по коридору. Она остановилась перед восемьсот пятнадцатым номером, достала из сумочки ключ, открыла дверь и вошла в комнату. Моя оперативница на цыпочках побежала по коридору и вовремя подоспела к тому номеру, чтобы услышать, как дверь запирают изнутри.

- А дальше?

- Она оставалась перед дверью какое-то время, услышала за ней приглушенные голоса, причем один из них - мужской. Скорее всего, интересующая тебя девушка зарегистрирована в этой гостинице в восемьсот пятнадцатом номере. Мы с моей сотрудницей не договаривались о сигналах на подобный случай, так что ей пришлось выйти на улицу к моей машине, рассказать, что произошло и ждать дальнейших указаний. Я решил, что номер в гостинице - это как раз тот адрес, что тебе нужен, а мой коммутатор нельзя дольше держать отключенным, так что я послал свою сотрудницу обратно в контору, а сам поднялся сюда, чтобы отчитаться пере тобой. По пути я выяснил у портье, что восемьсот пятнадцатый номер снимает миссис Мадисон Керби.

- У портье возникли какие-нибудь подозрения насчет тебя?

- Да пошел он ко всем чертям, - выругался Дрейк. - Еще церемониться в этой дыре. Это же притон, Перри. Если бы портье и тявкнул что-нибудь, я бы быстро поставил его на место. Как я предполагаю, они тут привыкли частенько видеть частных детективов.

- Ты хочешь сказать, что он догадался, кто ты?

- Боже, нет. Я дал ему понять, что интересуюсь с какой-то корыстной целью. Сунул ему пару долларов. Если честно, Перри, я думаю, что ему абсолютно наплевать.

- Значит, она здесь, в гостинице, - задумчиво произнес Мейсон.

Дрейк кивнул.

- Это одновременно и усложняет и облегчает ситуацию, Перри. Как я тебе уже говорил, у меня не хватает людей. Я дал указание своей сотруднице показать пальцем на девушку, что выйдет из этой комнаты, и сигнализировать мне, а я...

- А как она планировала это сделать?

- Очень просто. Моя оперативница зарегистрировалась в гостинице и попросила дать ей комнату, выходящую окнами на улицу. Как только объект сядет в лифт, она должна была пойти в свой номер, открыть окно и направить луч фонарика на мою машину. Я настроил зеркало заднего обзора таким образом, чтобы, как только на него попадет луч света, он сразу же отразился бы у меня в глазах.

- Неплохо придумано, - похвалил Мейсон.

- Рутинная техника, - ответил Дрейк и зевнул.

- Да, дичь мы загнали...

- Она Дикси Дайтон?



Мейсон улыбнулся и ответил:

- Она _с_к_а_з_а_л_а_, что она - Дикси Дайтон.

- И? - не понял Дрейк.

Мейсон покачал головой.

- К чему ты клонишь?

Мейсон достал из кармана носовой платок и протянул Дрейку.

- Видишь, здесь три пятна, сделанных помадой, рядом с которыми авторучкой написаны цифры один, два и три? Что ты можешь сказать по этому поводу, Пол?

- Ты провел бурную ночь.

- Хватит шутить. Что ты думаешь о помаде? Одна и та же во всех случаях?

- Два пятна оставлены одной и той же. Третья чуть-чуть светлее. Я бы... нет, минутку... все из одного тюбика. Оттенок один и тот же.

- Я тоже так считаю, - согласился Мейсон.

- Ты, что развлекался с тремя разными девушками? - спросил Дрейк.

Мейсон достал из кармана тюбик и объяснил:

- Пятно номер один оставлено помадой с губ девушки, представившейся Дикси Дайтон; пятно номер два - помадой, которой сделана надпись на нижней стороне вот этого столика, а пятно номер три - помадой из тюбика, что я сейчас держу в руке.

- Что-то написано на нижней стороне столика? - спросил Дрейк.

- Да.

Мейсон перевернул столик, чтобы Пол Дрейк прочитал текст. Детектив присвистнул, а потом поинтересовался:

- Как, черт побери, тебе удалось это обнаружить, Перри?

- Элементарно, дорогой Ватсон, - улыбнулся адвокат. - Тюбик с помадой валялся на полу. Обрати внимание - он покрыт золотистой фольгой, от которой отражается свет. Его не заметил бы только слепой.

- Но я все равно не понимаю, как так получилось, что ты решил перевернуть столик, - признался Дрейк.

- Взгляни на эту помаду, - предложил Мейсон. - Женские губы очень ровные. А этой помадой явно проводили по какой-то шероховатой поверхности, в результате чего остались линии, причем довольно глубокие. Естественно, я стал осматривать все вокруг, чтобы выяснить, где ее еще могли использовать, за исключением женских губ.

- И обнаружил столик?

Мейсон кивнул.

- Минутку, Перри. Не исключено, что тут все правда. Предполагалось, что ты встретишься здесь с Моррисом Албургом?

- Да.

- И... Черт побери, Албург и какая-то женщина, возможно, Дикси Дайтон, находились в этой комнате. Кто-то вошел, направил на них револьвер и...

- Взгляни на кровать, - предложил Мейсон. - На покрывале оставлен отпечаток револьвера. Он очень четкий.