Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 54



- Он представился, как Эдвард Картер? - уточнил Мейсон.

Делла Стрит кивнула.

- А Мьюриель утверждает, что ее отца зовут Картер Джилман?

- Все правильно.

- Эдвард Картер объяснил, почему он хочет со мной встретиться?

- Чтобы проконсультироваться по конфиденциальному личному вопросу. Просил уделить ему полчаса.

- И ты назначила ему определенное время?

- Одиннадцать тридцать. Эта встреча внесена в список у тебя на столе.

- А что там с девушкой?

- Я обещала перезвонить ей. Она казалась страшно расстроенной.

- Свяжись с ней, - велел Мейсон. - Я сам с ней поговорю.

Делла Стрит набрала нужный номер.

- Будьте добры мисс Мьюриель Джилман, - попросила секретарша. Минутку, мисс Джилман. Я передам трубку мистеру Мейсону.

- Доброе утро, мисс Джилман. Это Перри Мейсон. Что там случилось с вашим отцом?

- Наверное, все, что я скажу, покажется вам глупостью, - начала Мьюриель. - Мой отец завтракал. Я вышла на кухню, чтобы положить ему добавки. Я приготовила яичницу с домашней колбасой из оленины. Он попросил еще. Он иногда завтракает очень плотно и в таких случаях пропускает обед. Когда я вернулась со второй порцией, он исчез.

- Его нет нигде в доме? - поинтересовался Мейсон.

- Я не смогла его найти.

- Сколько он съел яиц? - уточнил Мейсон.

- Яичницу из двух штук с двумя большими кусками колбасы.

- Вашего отца зовут Картер?

- Да.

- У него есть второе кия?

Мьюриель помедлила несколько секунд, а потом сообщила:

- В общем-то, Картер - это и есть второе имя. Его зовут Эдвард, однако, он предпочитает второе имя и подписывается всегда, как Картер Джилман.

- Понятно, - задумчиво ответил Мейсон. - А теперь, пожалуйста, расскажите мне, что произошло.

- Мне не хотелось бы обсуждать это по телефону, но... Я не смогла найти его дома и начала беспокоиться. Через некоторое время я пришла в себя и решила убрать со стола. И не смогла разыскать его салфетку. То есть он ушел, взяв салфетку с собой. Я отправилась в мастерскую.

- Какую еще мастерскую?

Мьюриель нервно засмеялась.

- Мне сложно объяснять по телефону, мистер Мейсон. Я страшно расстроена, и вы, наверное, не в состоянии представить истинную картину. У моего отца два хобби - вырезает мелкие вещи из дерева и лепит из глины. Он занимается этим в своей мастерской. Я сейчас нахожусь в ней. Здесь валяется сломанный стул, по всему полу разбросаны деньги и растекается лужа... крови.

- Оставайтесь на месте, - приказал Мейсон. - Я немедленно выезжаю. Вы обсуждали с кем-нибудь то, что произошло?

- Нет.

- Молчите. Ни к чему не прикасайтесь. Оставайтесь на месте.

- Папина салфетка валяется здесь на полу и...

- Никуда но уходите, - перебил Мейсон. - Я еду к вам. Ни до чего не дотрагивайтесь. Мастерская находится в том же здании, что и гаражи, за домом?

- Да.

- Естественно, имеется подъезд к гаражу. А внутри найдется место для моей машины?

- Да.

- Значит, я заеду прямо в гараж. Ждите меня. - Мейсон повесил трубку и повернулся к секретарше. - Оставайся на месте, Делла. Я уезжаю.

- А что со встречей в одиннадцать тридцать?

- К тому времени я уже вернусь. Однако, я сомневаюсь, что мы увидим Эдварда Картера.



Мейсон схватил шляпу, бросился по коридору к лифту, спустился в холл, отправился на стоянку, сел в машину и вписался в поток движущегося автотранспорта.

Ему потребовалось двадцать пять минут, чтобы добраться до нужного дома на авеню Вауксман.

Из огромного особняка не слышалось ни звука. Адвокат завернул на подъездную дорогу, въехал в гараж и поставил машину.

Открылась дверь и появилась грациозная девушка лет двадцати с каштановыми волосами, теплым взглядом глаз цвета агата, прекрасной фигурой и длинными ногами. Она постаралась улыбнуться.

- Мистер Мейсон? - воскликнула она, увидев, как адвокат выходит из машины.

Мейсон кивнул.

- Вы - Мьюриель Джилман?

- Да.

- А это - мастерская?

- Нет, фотолаборатория моей мачехи.

- Кто ездит на спортивном автомобиле? - поинтересовался Мейсон, показывая на машину, занимающую в гараже центральное место.

- В основном, Гламис и я. Иногда Нэнси, моя мачеха. Второй машиной той, что с двумя дверьми, - мы пользуемся, когда отправляемся куда-то всей семьей.

- Остальные члены семьи встали?

- Они обычно спят до полудня.

- Давайте посмотрим, что тут у вас, - предложил Мейсон.

- Следуйте за мной, пожалуйста, - пригласила Мьюриель. - Я покажу, куда идти.

Мейсон прошел за ней в фотолабораторию, увидел в различных углах очертания увеличительных приборов, раковину, бачок для проявления пленок и несколько ящиков, где хранились негативы и готовые снимки.

- Пожалуйста, подержите дверь в гараж открытой, - попросила Мьюриель, - пока я не доберусь до второй двери. В таком случае нам не придется зажигать свет.

Мейсон остался ждать у входа.

Мьюриель пересекла комнату и распахнула дверь.

- Вот папина мастерская, - сообщила девушка.

Мейсон заглянул внутрь, затем взял Мьюриель за плечи, не позволяя ей войти. Они остались в темной комнате, заглядывая сквозь дверной проем в мастерскую.

Там лежали пилы, стояли токарный и шлифовальный станки и другое оборудование, необходимое для работы по дереву. На стропилах по всей комнате крепились куски различных дорогих пород дерева, расположенные таким образом, чтобы поверхности не соприкасались друг с другом. Еще несколько кусков лежало на верстаке. Пахло кедром, сандаловым деревом и опилками.

Красное пятно выглядело мрачно среди множества стодолларовых купюр, устилающих пол, словно ковер.

- Это та салфетка, которой пользовался ваш отец? - уточнил Мейсон.

- Да.

- Вы уверены?

- Ну... пропала салфетка, а это одна из наших салфеток.

Мейсон нагнулся и поднял ее.

- Есть следы яйца, - заметил адвокат.

- Я уверена, что это папина салфетка, мистер Мейсон. Он ел яичницу с домашней колбасой на завтрак.

- Из скольких яиц?

- Из двух.

- Сколько кусков колбасы?

- Два больших.

- Домашняя колбаса?

- Да. Мы ее замораживаем, а потом размораживаем перед тем, как подавать на стол.

- Он еще что-нибудь ел?

- Овсяную кашу, поджаренный хлеб и кофе.