Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 57

Он вынул сигару изо рта, потянулся, зевнул, с минуту посмотрел на кончик сигары, а затем выпустил изо рта клубы голубого дыма.

- Насколько я понял, Роза Килинг была несколько странноватой, заметил Трэгг.

- Согласна с вами.

- Почему она написала вам это письмо?

- Какое письмо?

- То, что послала вам. Кажется, вчера. У Эндикоттов - его копия, сделанная под копирку.

- Понятия не имею зачем Роза это сделала.

- В нем есть хоть доля правды?

- Нет. Не думаю, что было хоть какое-то мошенничество с составлением завещания. Я говорила с Розой еще до смерти матери и несколько раз слышала ее рассказ о том, что произошло, так что просто не могу объяснить это письмо.

- Кстати, - как бы вскользь заметил Трэгг, - копия под копирку - не лучшее доказательство. Конечно, мы можем ее использовать, если возникнет такая необходимость, потому что нет сомнений в ее подлинности и в том, что это почерк Розы Килинг. Но, все равно, мне бы хотелось иметь оригинал. Он у вас с собой?

Он протянул руку так небрежно, словно за спичкой.

- Я... нет, его у меня с собой нет.

- Значит, оно у вас в квартире?

- Я... я не знаю, где оно.

Трэгг в удивлении поднял брови.

- Вы ведь получили его вчера - или это было сегодня утром?

- Сегодня утром.

- О, понятно. Именно поэтому вы пошли к Розе Килинг?

- Нет. Если честно, господин лейтенант, не поэтому.

- Нет?

На лице лейтенанта Трэгга появилось удивление.

В дверь тихо постучали. Трэгг нахмурился и сказал:

- Пожалуйста, не мешайте, я занят.

Дверь приоткрылась.

- Подождите, - бросил Трэгг через плечо. - Я занят. Не отвлекайте меня.

- Простите, господин лейтенант, - прозвучал мужской голос. - Я помощник шерифа и должен немедленно вручить вам эти документы.

- Послушайте... хорошо, давайте их сюда.

Помощник шерифа вошел в кабинет, держа в руках какие-то бумаги.

- Простите, господин лейтенант, - снова извинился он. - Но вы понимаете, что я выполняю свои обязанности. Мне приходится это делать, а то этот адвокат уже достал меня.

- Вы о чем говорите?

- Хабэас Корпус в отношении Марлин Марлоу, - объяснил помощник шерифа, - приказ о том, чтобы она предстала перед Судом в два часа послезавтра, и, если ей в настоящее время не предъявлено никаких обвинений, ее должны отпустить под залог в сумме две с половиной тысячи долларов. Мистер Мейсон сейчас находится внизу у секретаря и уже внес эти деньги. Через несколько секунд он будет здесь с распиской об оплате.

- Спасибо, что поставили меня в известность, - поблагодарил Трэгг. А теперь уходите.

Помощник шерифа вышел из кабинета, плотно закрыв за собой дверь.

- Это вам никак не поможет, - раздраженно заметил Трэгг. - Адвокаты обычно используют такую тактику, если их клиенты виновны.

Марлин Марлоу сидела молча.

- Расскажите мне поподробнее, - продолжал Трэгг, - почему вы пошли к Розе Килинг и...

В дверь постучали, она открылась и появился Перри Мейсон.

- Простите, господин лейтенант. Сеанс закончен.





- Убирайтесь отсюда ко всем чертям! - заорал Трэгг. - Это мой личный кабинет. Я...

- Ну и оставайтесь здесь, пока не сгниете. Пойдемте, мисс Марлоу. В_ы_ уходите.

- Черта с два, - сказал Трэгг.

- Она уходит, - заявил Мейсон. - Она освобождается под залог в соответствии с Хабэас Корпус. Вот квитанция об уплате залога, а вам уже вручили необходимые документы, поэтому вы должны быть в курсе дела. Она выпускается на свободу.

- Если только ей не предъявлено обвинение, - заметил Трэгг.

- Давайте предъявляйте. А я добьюсь ее освобождения под залог.

- А если я предъявлю ей обвинение в убийстве?

- Ну, тогда залога не будет - в этом случае подобного разрешения не получишь.

- Хорошо, вы вынуждаете меня. Я предъявлю ей обвинение в убийстве.

- Ой, ой, ой! - воскликнул Мейсон. - Тогда вы снесете яйцо, из которого никогда не вылупится цыпленок.

- Если и дальше станете давить на меня, я так и сделаю, - пригрозил Трэгг.

- Давайте. Я давлю. Я представляю мисс Марлоу. Она освобождена в соответствии Хабэас Корпус. Она уходит со мной. Вот должностное лицо, в обязанности которого входит проследить за исполнением судебного постановления. В нем особо указано, что она выходит на свободу после уплаты залога в сумме две с половиной тысячи долларов. Деньги уплачены вот квитанция. Пойдемте, мисс Марлоу.

Марлин встала со стула. На какое-то мгновение ей показалось, что у нее подогнуться ноги и она упадет лицом на пол. Она глубоко вздохнула и пошла, ожидая, что в любой момент ее остановит лейтенант Трэгг.

Однако, враждебно настроенный Трэгг оставался молча сидеть на месте. Мейсон взял мисс Марлоу под руку, помощник шерифа поддерживал ее с другой стороны.

- Вы еще об этом пожалеете, Мейсон, - пригрозил Трэгг.

- Не думаю.

- Кстати, у меня есть вопросы к _в_а_м_.

- Пожалуйста, в любое время приходите ко мне в контору, - пригласил адвокат.

- Не исключено, что вам придется пожаловать сюда.

- Только по ордеру, господин лейтенант.

- Я _м_о_г_у_ получить ордер.

- Это ваша привилегия.

Дверь закрылась.

- Мои услуги, кажется, больше не требуются, мистер Мейсон? - спросил помощник шерифа.

- Пожалуйста, проводите нас до выхода из здания, - попросил Мейсон.

Адвокат помог Марлин Марлоу спуститься по ступенькам.

- Вы дрожите, - заметил он.

- Я разваливаюсь на части, - призналась она. - Я хочу сейчас где-нибудь сесть и поплакать. У меня будет истерика.

- Так плохо?

- Все было кошмарно.

Мейсон пожал руку помощнику шерифа и поблагодарил его.

- Я просто выполнял свои обязанности, мистер Мейсон, - сказал тот. Вы подготовили все документы, а мне лишь приказали их вручить, что я и сделал.

- Еще раз спасибо.

Марлин услышала хруст денег и заметила, как промелькнула зеленая купюра, которую Мейсон дал помощнику шерифа. Потом адвокат помог ей сесть в машину, и они сразу же отъехали от полицейского Управления.

- Что случилось? - спросил Мейсон.

- Это было ужасно, ужасно, ужасно, ужасно...

Ее голос становился все громче и громче. Казалось, слово "ужасно" засело у нее в мозгу. Язык продолжал повторять его, без сознательных усилий с ее стороны.