Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 57

- Мистер Мейсон, мистер Мейсон, _п_о_ж_а_л_у_й_с_т_а_!

- Пожалуйста что?

- Я все объясню.

- Ну так чего же вы ждете?

- Я бы предпочел давать эти объяснения не здесь и не сейчас, а когда вы будете настроены немного по-другому. Я... я бы хотел с вами встретиться через какое-то время, когда вы уже полностью придете в себя и у вас в офисе снова будет порядок. Мне очень жаль, что все произошло именно так, но Долорес обычно кидается чернильницами, когда возбуждена. Мистер Мейсон, вы ничего не сказали ей о Марлин Марлоу? Нет, конечно, нет. Вы ведь адвокат. Вы сохраняете конфиденциальность клиента.

- Конечно, - подтвердил Мейсон.

На лице Каддо появилось облегчение.

- Я знал, что могу положиться на вас, мистер Мейсон. Я вернусь через пару дней. Вы здесь все вычистите, поставите на место, оцените ущерб и...

- Я ничего не сказал вашей жене о Марлин Марлоу, - прервал его Мейсон, - и ничего не сказал о Розе Килинг, потому что необходимости в этом не было.

- Что вы имеете в виду?

- То, что вы предусмотрительно записали их имена и адреса в маленькую красную записную книжку, которую обычно носите во внутреннем кармане, а ваша жена достала ее и, следовательно, уже знала...

Каддо хлопнул себя по внутреннему карману, а затем запустил в него руку. Паника исказила его лицо.

- Записная книжка у нее?

- Да, - подтвердил Мейсон.

- О, Боже! - воскликнул Каддо, повернулся и выбежал из офиса.

Склонная к полноте, добрая и с развитым чувством юмора Герти закрыла рот платком, не в состоянии остановить смех.

Мейсон вернулся в кабинет, смыл с лица чернила и помаду, улыбнулся Делле Стрит и сказал:

- Мы начинаем сводить счеты с мистером Робертом Каддо. У нас есть адрес Розы Килинг, Делла?

Она покачала головой.

- Попробуй дозвониться до Марлин Марлоу и предупреди ее о готовящемся вторжении.

Делла Стрит отыскала номер Марлин, пять раз набрала его, не получая ответа, а затем, наконец, дозвонилась:

- Она на проводе, шеф.

- Доброе утро, мисс Марлоу. Боюсь, у меня для вас плохие новости.

- Что случилось?

- Оказалось, что ваш друг, ответственный бизнесмен, который бескорыстно давал вам отеческие советы, женат. Жену зовут Долорес и у нее страсть бросаться чернильницами. Муж - любитель приударить на стороне, а у жены - неприятная привычка устраивать скандалы и поливать чернилами объекты привязанности мужа...

- Вы шутите, мистер Мейсон?

- К сожалению, нет. Миссис Каддо ушла от меня полчаса или минут сорок пять назад и она в очень воинственном настроении. Как оказалось, ваш друг, издатель журнала, имеет обыкновение делать кое-какие заметки в обтянутой красной кожей записной книжке, которую обычно носит с собой, - фамилии и адреса, причем не в алфавитном, а в хронологическом порядке. Так что, когда миссис Каддо делала свой очередной неофициальный обыск, в книжке последними значились имена Марлин Марлоу и Роза Килинг, в таком вот порядке. И, насколько я понял, ваш глубокоуважаемый друг напротив имен указал адреса.

- Бог мой! - воскликнула Марлин. - Она не должна появляться у Розы! Это будет последней каплей!

- Когда я видел миссис Каддо, - сказал Мейсон, - она была готова завоевывать новые миры.





- И имя Розы Килинг - последнее в списке! - в голосе Марлин послышалось отчаяние. - Значит, она сперва пойдет к ней!

- У меня нет ни адреса, ни телефона Розы Килинг, - признался Мейсон. - Мне кажется, вам лучше предупредить ее.

- Я не могу. Я не могу сказать ей ничего подобного.

- Тогда стоит на какое-то время увести ее из дома, - предложил Мейсон.

- Придется. Я сейчас же пойду к ней и придумаю какой-нибудь повод, чтобы вытащить ее из квартиры. Наверное, пойду приглашу ее поиграть в теннис.

- Кстати, вы так и не дали мне ее адрес, - заметил Мейсон. - Лучше, если он у меня будет, поскольку я уже втянут в это дело и прямо и косвенно. Я решил представлять вас, потому что вам удается вносить разнообразие в рутину юридической практики.

- Значит, вы мне поможете?

- Да.

- Прекрасно. Я очень рада.

- Когда на семейном фронте четы Каддо все успокоится и станет относительно стабильным, я планирую нанести визит Розе Килинг и поговорить с ней по душам, - сообщил Мейсон. - Если она собирается продавать свои показания тому, кто больше даст, я остужу ее энтузиазм. Какой у нее адрес?

- Проезд Нантукет, двадцать два сорок. Телефон: Вестланд, шесть тридцать девять двадцать восемь.

- Вы ее предупредите насчет миссис Каддо?

- Я думаю, мне следует немедленно бежать к ней, мистер Мейсон. Приглашу ее поиграть в теннис.

- Заходить за ней уже некогда. Лучше позвоните и договоритесь где-нибудь встретиться.

- Я... хорошо, я что-нибудь придумаю. Спасибо, что позвонили, мистер Мейсон.

- Помните, - предупредил адвокат, - что у миссис Каддо разработан определенный план действий. Это не просто негодование разъяренной жены. У нее свой метод, целая система. Она устраивает ужасную сцену каждый раз, когда узнает, что муж ухватился за очередную юбку.

- Но здесь ни о каком любовном интересе не шло и речи!

- Я думаю, миссис Каддо применяет подобные дисциплинарные меры с единственной целью - держать мужа в руках, - объяснил Мейсон. - Это даже не столько наказание за проступок, сколько способ удержать его на правильном пути в будущем.

- Хорошо, я свяжусь с Розой. Спасибо, что предупредили. Ну и чокнутая баба! Зачем я только связалась с этим Каддо?

- Я тоже пытаюсь это понять, - признался Мейсон. - А вам, несомненно, представится возможность задать себе такой вопрос еще неоднократно. До свидания, мисс Марлоу.

- До свидания, - ответила она и повесила трубку.

Мейсон взглянул на часы и нахмурился.

- Мне нравятся эти развлечения, - сказал он Делле. - Но они так захватывают, что я не уделяю достаточно внимания серьезным проблемам. Где папка по делу Миллера, Делла?

- Я подготовила все повестки о явке в Суд, а также вчерне набросала вопросы, в которых надо разобраться.

- Прекрасно. Давай все сюда.

Следующие полчаса он изучал дело Миллера, затем резко отодвинул стул от стола и раздраженно заявил:

- Она не выходят у меня из головы.

- Марлин Марлоу? - спросил Делла.