Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 42 из 60

- Нет, благодарю вас. Мне нужен ответ на один единственный вопрос, и предупреждаю вас, миссис Фолкнер, игры с шантажом закончились. Вы по уши завязли в деле об убийстве, и если я не получу ответа, мне придется прибегнуть к более радикальным мерам.

- Прошли хорошие дожди. Как приятно смотреть на зеленеющие холмы. Полагаю, лето будет достаточно теплым. Во всяком случае, старожилы предсказывают это.

- Я - адвокат, вы, как я полагаю, доверяете Уилфреду Диксону. Примите мой совет, не делайте этого. Либо расскажите всю правду мне, либо наймите адвоката, действительно разбирающегося в тонкостях уголовного права, который объяснит вам опасность утаивания информации в деле, касающемся убийства.

- В начале года было необычно холодно, - спокойно продолжала миссис Фолкнер. - Люди, занимающиеся изучением климата, говорили мне, что подобные явления мало что значат, но холодная середина января всегда означает прохладное лето. Лично я не вижу никакого смысла...

Послышался скрип тормозов. У дома остановилась машина. Миссис Фолкнер ласково улыбнулась Мейсону.

- Прошу меня извинить, - сказала она и пошла открывать дверь.

В комнату влетел Уилфред Диксон.

- Право, мистер Мейсон, - сказал он. - Я никак не предполагал, что вы опуститесь до подобных уловок.

- До каких уловок? - поинтересовался Мейсон.

- После моих слов о том, что я не желаю, чтобы вы допрашивали мою клиентку...

- На вас мне наплевать, - нетерпеливо прервал его Мейсон. - Вы не адвокат, а самозванный консультант по бизнесу и инвестициям, или как вы там себя называете. Но эта женщина по уши увязла в деле об убийстве. Она не является вашей клиенткой в этом деле, к тому же вы не имеете права на адвокатскую практику. Если будете и дальше соваться не в свои дела, вам придется пожалеть об этом.

Диксона, казалось, нисколько не обескуражила воинственность Мейсона.

- Итак, продолжим, - вновь заговорил Мейсон. - Миссис Фолкнер подкупила мою клиентку Салли Мэдисон, чтобы та проникла в помещение конторы Фолкнера и Карсона и извлекла пулю из аквариума. Вчера вечером она передала Салли Мэдисон за эту пулю две тысячи долларов. Я хочу знать, почему.

- Право, мистер Мейсон, - произнес Диксон, - ваши утверждения просто безрассудны.

- Не играйте с огнем, - одернул его Мейсон, - не то обожжете пальчики.

- Но, мистер Мейсон, не можете же вы высказывать подобные обвинения, основанные только на никем не подтвержденных словах вашей клиентки.

- Я не высказываю никаких обвинений. Просто констатирую факт и даю вам десять секунд на то, чтобы вы начали говорить правду.

- Но, мистер Мейсон, ваши утверждения ничем не обоснованы и крайне оскорбительны!

- Здесь есть телефон, - сказал Мейсон. - Хотите, чтобы я позвонил лейтенанту Трэггу, чтобы эти вопросы задал он?

В комнате воцарилась тишина.

- Я дал этой женщине совет, - наконец сказал Мейсон. - Теперь подобный совет даю и вам. Вы замешаны в расследовании убийства. Обратитесь к адвокату. К хорошему и немедленно. Потом решайте, скажите ли вы мне всю правду, или предпочтете, чтобы я позвонил лейтенанту Трэггу.

- Как вы точно подметили, - сказал Диксон, указывая на аппарат, здесь есть телефон. Уверяю вас, можете пользоваться им не стесняясь. Вы говорили о звонке лейтенанту Трэггу. Думаю, все будут только рады, если вы позвоните ему.

- Нельзя подтасовывать факты в расследовании дела об убийстве, сказал Мейсон. - Если вы действительно дали Салли Мэдисон две тысячи долларов за ту пулю, этот факт, рано или поздно, станет известен всем. Я сам вытащу его на поверхность, даже если мне придется истратить миллион долларов на услуги частных детективов.



- Миллион долларов - это большие деньги, - мягко заметил Диксон. - Вы говорили что-то о звонке мистеру Трэггу, мистер Мейсон. Или правильнее будет называть этого человека лейтенантом Трэггом? Если он каким-либо образом связан с полицией, более разумного поступка, чем звонок ему, трудно себе представить. Вы видите, нам нечего скрывать, но сомневаюсь, что можно распространить подобное утверждение и на вас.

Мейсон смущенно молчал.

Глаза Диксона засверкали в предвкушении победы.

- Вот видите, мистер Мейсон. Я сам неплохо играю в покер.

Не говоря ни слова, Мейсон встал, подошел к телефону, набрал номер и попросил соединить его с управлением полиции.

- Отдел по расследованию убийств. Позовите к телефону лейтенанта Трэгга. Говорит Перри Мейсон.

Через какое-то время он услышал голос Трэгга:

- Мейсон, очень рад, что вы позвонили. Мне хотелось бы поговорить с вами о Салли Мэдисон, вашей клиентке. Мне кажется, она заняла невыгодную для нее самой позицию. В письменных показаниях были незначительные неточности, а когда мы попросили ее разъяснить их, она принялась упрямо повторять: "Обращайтесь к моему адвокату".

- Мне нечего добавить, - удовлетворенно сказал Мейсон.

В голосе Трэгга послышалось искреннее сожаление:

- Мне очень жаль, Мейсон.

- Не сомневаюсь в этом, Трэгг. В данный момент я нахожусь в доме Дженевив Фолкнер, первый жены Фолкнера.

- Да? Я сам собирался побеседовать с ней, как только смогу. Жаль, что вы опередили меня. Удалось что-нибудь выяснить?

- Мне хотелось, чтобы вы спросили ее, виделась ли она вчера вечером с Салли Мэдисон.

- Да? - удивленно спросил Трэгг. - Салли Мэдисон утверждает, что встречалась с миссис Фолкнер?

- Любые сведения, переданные мне моей клиенткой, являются конфиденциальными, - заявил Мейсон. - Я просто даю вам совет.

- Благодарю вас, господин адвокат, я обязательно воспользуюсь.

- Я порекомендовал бы сделать это немедленно.

- При первой же возможности, - пообещал Трэгг. - До свидания, мистер Мейсон.

- До свидания. - Мейсон повесил трубку и повернулся к Уилфреду Диксону. - Я предпочел такой метод игры в покер.

Диксон широко улыбнулся.

- Неплохо, мистер Мейсон, совсем неплохо. Впрочем, как вы заметили в разговоре с лейтенантом Трэггом, любые сведения, переданные вам клиенткой, не подлежат огласке. Насколько я знаю, ваша клиентка уже дала показания, что получила две тысячи долларов от Харрингтона Фолкнера. Изменение показаний грозит большими неприятностями.