Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 60



- Куда он ей звонил?

- Скорее всего, домой. Она могла быть дома, рядом с телом, а узнав, что мы едем, попыталась обеспечить себе алиби. Доказать, что весь вечер ее не было дома, что приехала она практически одновременно с нами. Возникает вопрос, что же произошло в доме Стонтона. Я умышленно раздвинул шторы, чтобы с улицы был хорошо виден телефон. Был уверен, что Стонтон бросится к нему, начнет названивать человеку, передавшему ему рыбок. А он только выключил свет в кабинете. В доме должен быть еще один аппарат, либо параллельный, либо подключенный к другой линии, так как Стонтон занимается делами на дому. Я проверю по телефонному справочнику. Если у Стонтона два телефонных номера, меня провели как младенца. Мне нужно, также, узнать адрес партнера Фолкнера Элмера Карсона и попытаться поговорить с ним до приезда полиции. Пол, отправляйся в контору, возьми там совок и пакет и собери весь мусор из пепельницы. Я поеду на проспект и поищу ресторан или круглосуточную аптеку, в которой есть телефонный справочник. Карсон живет где-то рядом. Я помню, что Фолкнер сказал, что сам он арендует половину дома у корпорации, а Карсон живет в личном доме в нескольких кварталах.

- Хорошо, - согласился Дрейк. - Поездка в контору и все остальное займет у меня минут пятнадцать-двадцать.

- Отлично. Дорсет, в любом случае, не вернется раньше чем через полчаса, а полицейским, которых он здесь оставил, и в голову не придет рыскать по кварталу и искать связь между пустой пепельницей в машине миссис Фолкнер и кучкой окурков на обочине боковой улочки.

- Я поехал, - сказал Дрейк и направился к своей машине.

Мейсон быстро выехал на главный проспект и нашел круглосуточную закусочную. Он заказал чашку кофе, взял телефонный справочник и, к своей досаде, обнаружил, что у Джеймса Л.Стонтона есть два телефонных номера. Один - служебный, зарегистрированный на страховую компанию, другой домашний. Оба - по одному и тому же адресу.

Затем Мейсон нашел по справочнику адрес Элмера Карсона и записал его. Дом находился ровно в четырех кварталах от квартиры Фолкнера.

Мейсон немного поразмышлял стоит ли предварительно звонить Карсону, решил, что нет, расплатился за кофе и сел в машину. Было уже совсем темно.

Припарковав машину, он поднялся по ступеням крыльца и нажал кнопку у двери. Свет в прихожей зажегся только после третьего звонка. На мгновение появился силуэт мужчины в пижаме, халате и шлепанцах. Дверь в комнату закрылась, человек погасил свет в прихожей, послышались шаги и зажегся свет на крыльце.

Мейсон стоял на ярко освещенном крыльце и тщетно пытался разглядеть что-либо в темном коридоре сквозь узорное стекло двери.

- Что вам нужно? - раздался голос из темноты.

- Мне нужно поговорить с мистером Элмером Карсоном.

- Не самое удачное время для разговоров.

- Простите, но дело слишком важное.

- В чем его суть?

Мейсон, прекрасно понимая, что его голос слышен достаточно хорошо, с опаской оглядел соседние дома.

- Откройте дверь, я все объясню вам.

- Сначала объясните, - сказал человек за дверью. - Тогда открою, - и добавил: - Возможно.

- Дело касается Харрингтона Фолкнера.

- Что с ним?

- Он мертв.

- А вы кто такой?

- Меня зовут Перри Мейсон.

- Адвокат?

- Да.

Свет на крыльце погас. Прихожая осветилась, щелкнул хамок, распахнулась дверь, и Мейсон впервые получил возможность как следует разглядеть человека, стоявшего в коридоре. Ему было, по мнению Мейсона, около сорока двух - сорока трех лет. Коренастый мужчина, начинающий лысеть. Еще сохранившимися волосами он, видимо, пытался скрывать плешь. Но сейчас, встав с постели, Карсон забыл причесаться, и длинные пряди волос свисали с одной стороны почти до подбородка. Это придавало его лицу странный несимметричный вид, абсолютно несовместимый с важностью, с которой он пытался держаться. Коротко подстриженные усики уже начинали сидеть. Такой человек никогда не сдается и его трудно запугать.

Карсон оглядел Мейсона голубыми, чуть навыкате, глазами и коротко произнес:

- Входите, присаживайтесь.

- Вы Элмер Карсон?

- Совершенно верно.

Карсон запер входную дверь и пригласил Мейсона в уютную гостиную, идеально чистую, если не считать пепельницу с окурками, пробку от шампанского и два пустых бокала.

- Присаживайтесь, - предложил Карсон, кутаясь в халат. - Когда умер Фолкнер?

- Если честно, не знаю. Сегодня вечером.

- Как он умер?





- Этого я тоже не знаю, но беглый осмотр тела позволяет предположить, что он был застрелен.

- Самоубийство?

- Насколько я знаю, полиция так не считает.

- Значит, убийство?

- Очевидно.

- Да, многие люди ненавидели его до смерти.

- И вы в том числе?

Голубые глаза, смотревшие прямо на Мейсона, даже не вздрогнули.

- И я в том числе, - спокойно признал Карсон.

- Почему вы ненавидели его?

- По многим причинам. Не вижу смысла в них углубляться. Что вам от меня нужно?

- Я подумал, что вы поможете мне установить точное время смерти.

- Каким образом?

- Как долго может жить рыбка без воды?

- Понятия не имею. Мне надоело и слышать о рыбках, и видеть их.

- Тем не менее, вы истратили солидную сумму денег на тяжбу, чтобы оставить пару рыбок в своем служебном кабинете.

Карсон усмехнулся:

- Когда вступаешь в драку, пытаешься нанести удар по самому уязвимому месту противника.

- И разведение рыбок показалось вам самым уязвимыми местом Фолкнера?

- Других у него не было.

- Почему вы решили нанести ему удар?

- По разным причинам. Какое отношение имеет продолжительность жизни рыбки без воды ко времени смерти Харрингтона Фолкнера?

- Когда я осматривал тело, на полу рядом с ним увидел нескольких рыбок. Одна из них шевельнула хвостом. Я поднял ее и опустил в ванну. Она перевернулась кверху брюхом, но потом, как я узнал, ожила.

- Когда вы осматривали тело?

- Не я обнаружил его.

- А кто?

- Жена Фолкнера.

- В какое время?

- Примерно полчаса назад. Быть может, немного раньше.

- Вы были с его женой?

- Да, мы вместе вошли в дом.

Голубые глаза быстро заморгали. Карсон, казалось, хотел что-то сказать, но либо передумал, либо не смог подобрать нужных слов, и спросил резко: