Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 53

- А вы говорили с этим лицом?

- Не говорил. Это номер мисс Бернис Арчер, моего друга.

- Близкого друга?

- Да.

- И вы хотели с ней посоветоваться о том, что происходит?

- Да. Я не собирался просить ее о помощи или связываться с полицией, но я не хотел, чтобы она думала, будто я связался с замужней женщиной.

- Вы звонили ей со станции обслуживания автомашин, когда миссис Оллред была в дамской комнате этой станции?

- Да, сэр.

- И вы не дождались, чтобы на звонок ответили?

- Нет, сэр. Мне помешали. Миссис Оллред вышла, а я не хотел, чтобы она меня видела у телефона.

- Это была первая ваша возможность воспользоваться телефоном?

- Ну да, первая возможность, да.

- В воскресенье вы целый день были в мотеле?

- Да.

- А в понедельник утром?

- Да.

- Там телефона не было?

- Нет, сэр.

- Вы пытались найти телефон?

- Да.

- Миссис Оллред все время была там?

- Не все время, нет. Но она была близко. Не думаю, что она оставляла меня больше чем... ну, минут на десять - пятнадцать.

- Вы могли бы встать и выйти в любое время, если б захотели?

- Ну, думаю, что да. Да.

- Вы не хотели?

- Ну, я хотел посмотреть, как развиваются события.

- Вы все же понимали, что Оллред может явиться каждую минуту?

- Сказать по правде, мистер Мейсон, я не хотел делать ничего, что могло бы вызвать сцену, потому что я не хотел быть поставленным перед необходимостью объяснять мои поступки.

- Почему?

- Потому что я считал, что, если я всех одурачу и если Оллред подумает, что я верю, будто меня сбила машина Патриции, я смогу как-то повернуть ситуацию в свою пользу.

- Каким образом?

- Усыпив подозрения Оллреда, я бы получил шанс связаться с Джеромом и объяснить ему все.

- Вы делали попытки связаться с Джеромом?

- Да.

- Когда?

- Когда мы были в отеле в Спрингфилде.

- Что же вы сделали?

- Позвонил мистеру Джерому по телефону.

- Ах, позвонили?

- Да, сэр.

- И что вы сказали ему?

- Я с ним не говорил, а просил ему передать. Его не было.

- Что вы просили передать?

- Вопрос отводится как как неправомерный, не относящийся к делу и основанный на слухах, - перебил Дэнверс.

- Поддерживаю, - рявкнул судьи Колтон.

- Нет, минутку, - настаивал Мейсон. - Ваше отношение к ответчице в данном деле, миссис Оллред, основано каким-то образом на ваших деловых связях?

- Ну, только в некотором роде.





- Вам известно, что компаньон Оллреда мистер Джером собирался выйти из дела?

- Ну, вообще-то да.

- И вы ожидали, что поступите на службу к мистеру Джерому?

- Отводится как вопрос, не имеющий отношения к делу, неправомерный и основанный на слухах, - вмешался Дэнверс.

- Прошу прошения, - огрызнулся Мейсон. - Мне хотелось бы выясненить мотивы, которыми руководствовался свидетель. Я хочу это показать на перекрестном допросе.

- Вы правы, - согласился судья Колтон. - Возражение снимается.

- Ну, - сказал Флитвуд задумчиво, - наверно, я об этом думал.

- И истинная причина, скрывавшаяся глубоко внутри, была та, что вы рассчитывали выступить против Бертрана С.Оллреда, при необходимости убить его, полагаясь на поддержку Джерома с его деньгами и связями. Это так?

- Неправда!

- Даже в общих чертах?

- Нет.

- Тогда почему вы просто не подождали благоприятного момента, не улыбнулись миссис Оллред и не сказали: "Извините, миссис Оллред, но это просто игра с моей стороны. Теперь я вас покину"?

- Ну... из-за определеных трудностей. Я хотел еще потянуть, пока Джером не получит шанс поймать Оллреда за руку. По телефону я просил емупередать, какие действия он должен предпринять. Я хотел, чтобы Оллред занимался мною, пока Джером не добудет доказательства.

- Значит, вы были союзником Джерома?

- Некоторым образом. Я собирался с ним сотрудничать.

- Это все, - объявил Мейсон.

- Вопросов больше нет. Вызовите П.Э.Овербрука.

Овербрук, неуклюжий в рабочей одежде, пробился к свидетельскому месту - добродушный великан, смущенный присутствующей в зале толпой и странным окружением. Он принял присягу, назвал свое имя и адрес чиновнику и беспокойно повернулся лицом к Дэнверсу.

- Вы П.Э.Овербрук, который имеет участок, называемый ранчо Овербрука? Вы видели чертеж и можете указать месторасположение вашего дома на нем?

- Да, сэр.

Мейсон сказал Дэнверсу:

- Насколько мне известны правила, советник, наводящие вопросы разрешаются при прямом допросе, только когда они предварительные; если вы не хотите, чтобы я возражал, пусть бы лучше свидетель сам давал свои показания.

- Мой вопрос был только предварительным. Я хотел сэкономить время.

- Вы бы больше времени сэкономили, если бы предоставили свидетелю возможность самому давать показания, - сказал Мейсон. - Время важно, но есть и другие важные обстоятельства.

Дэнверс улыбнулся и напомнил:

- Я спасаю время, а вы спасаете шею ответчицы.

- Достаточно, джентльмены, - предостерег судья Колтон. - Пожалуйста, продолжайте вести дело, мистер Дэнверс.

- Вы видели Флитвуда, свидетеля, который сейчас давал показания?

- Да, сэр.

- Когда вы увидели его впервые?

- Ну, так он же явился ко мне вечером в понедельник.

- В какое время в понедельник?

- Да уж не могу теперь и сказать. После того, как я спать улегся. А проснулся я оттого, что собака лаяла. На часы я не смотрел.

- Хорошо. Что разбудило вас?

- Сначала собака залаяла, а потом мне показалось, что я слышу шум мотора.

- Значит, вы не спали, когда Флитвуд подошел к дому?

- Нет, сэр.

- И что произошло?

- Собака довольно громко лаяла, и я понял, что кто-то прямо во дворе. Потом я слышал, как кто-то с собакой разговаривает, а потом раздался стук в дверь.

- Собака не кусалась?

- Нет. Эта собака не кусается. Она лает, подбегает и нюхает человека - не знаю уж, что бы было, если бы человек сделал что-нибудь плохое. Но если человек прямо проходит к дому и стучит в дверь, собака только продолжает лаять.

- Значит, вы открыли дверь и впустили Флитвуда?

- Да, сэр.

- Что было потом?

- Ну, человек этот сказал мне, что он пришел в себя, когда бродил поблизости, что он догадался, что попал в автомобильную аварию, что он не знает, кто он такой, ничего не может о себе вспомнить. Так что я, естественно, его впустил.