Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 53

- О'кей, - сказал Дрейк. - Подключу своего человека. Еще что-нибудь?

- Пока все, - проговорил Мейсон. - Стой, погоди минутку! Этот владелец ранчо, Овербрук, выглядит этаким добродушным великаном, но я хотел бы узнать что-нибудь о нем.

- Разве ты с ним не разговаривал, Перри?

- Конечно, но я с ним не говорил так, как мне хотелось, из-за присутствия Флитвуда и из-за того, что приходилось притворяться, будто Флитвуд - муж Герти.

- О'кей. Понятно. Попробую что-то узнать, если получится. Начну работать прямо отсюда по телефону, а потом буду в конторе - через пятнадцать минут.

- Отлично, - согласился Мейсон. - Я зайду к тебе туда.

Мейсон повесил трубку, добрался до комнаты, где размещался Отдел по расследованию убийств, и спросил дежурного у пульта:

- Лейтенант Трэгг у себя?

- К счастью, да, - сказал дежурный. - Суматоха по поводу убийства Оллреда застала Трэгга в его кабинете.

- Скажите ему, что его хочет видеть Перри Мейсон.

- Он не принимает сейчас. Допрашивает свидетеля и...

- Вы только скажите, что Перри Мейсон здесь и хочет его видеть минуты на две. Скажите ему, что это изменит весь ход допроса Флитвуда.

- О'кей, скажу, - дежурный встал и пошел в личный кабинет Трэгга. Через минуту он вышел и попросил:

- Подождите несколько минут, мистер Мейсон, Трэгг к вам выйдет, как только у него будет возможность.

Мейсон кивнул, вынул сигарету и уселся на один из жестких дубовых стульев. Он выкурил сигарету наполовину, когда дверь рывком распахнулась и оттуда выскочил Трэгг:

- Хелло, Мейсон! Что вы задумали?

Мейсон подошел, взял его под руку, отвел в угол комнаты:

- Вы всегда меня обвиняете, что я не сотрудничаю. Вот случай, когда вы можете внести в свою учетную книгу мой вклад.

- Будь я проклят, если не могу! - воскликнул Трэгг. - Как вы его нашли?

- Я знал, что предполагается, будто он страдает от амнезии.

- О'кей. И что из этого?

- Память к нему так и не вернулась, - сказал Мейсон, - пока он не подъехал к Управлению.

- Это мне сказал полицейский, который привел его сюда.

- Как только к нему вернулась память, - напомнил Мейсон, - он забыл все, что с ним происходило за время, пока длилась амнезия. Он помнит, как шел вдоль живой изгороди у дома Оллреда, а потом что-то ударило его, и тут он потерял сознание и не помнит ничего до момента, пока не оказался перед Главным Управлением.

- Вот я и борюсь с этой амнезией, - угрюмо сообщил Трэгг, - и думаю, что вылечу ее.

- Возможно, тут я смогу вам помочь, - объявил Мейсон. - Видите ли, мы ведь хорошо знаем, что происходило с ним последние два или три дня.

- О'кей, что же?

- Это вам будет кое-чего стоить.

- Чего же, черт возьми?

- Я должен видеть миссис Оллред - теперь же.

- Не время для посетителей.

- Чушь, - отпарировал Мейсон. - Во-первых, я ее адвокат, во-вторых, формально она не арестована и ей не предъявлено обвинение. Вы просто ее поместили туда, где она у вас будет под рукой.

- Я должен был знать, что тут какая-то ловушка, - вздохнул Трэгг.

- Какого черта! - воскликнул Мейсон. - Вы хотите дареной лошади в зубы смотреть?

- Будьте вы прокляты, я так и хочу, - признал Трэгг. - Всякий раз, когда вы дарите мне коня, я желаю залезть к нему в рот.

- Верно, - сказал Мейсон. - Валяйте, загляните ему в пасть, если можете. Вы не найдете ничего, кроме зубов. Он не заговорит и не скажет, сколько ему лет. Играйте на моей стороне - и конь заговорит.

- Он может и посмеяться, - подозрительно сказал Трэгг.

Мейсон пожал плечами.

- А что будет после того, как вы повидаете миссис Оллред?





- Тогда, - сказал Мейсон, - она сделает заявление - вам. Расскажет вам в подробностях, что произошло.

Трэгг извлек из кармана пропуск:

- О'кей, покажите это надзирательнице.

- И вы ей можете позвонить, - напомнил Мейсон. - Пусть миссис Оллред оденут и...

- О'кей, о'кей, - согласился Трэгг и добавил: - Она должна разговориться, помните об этом.

- Она заговорит, - пообещал Мейсон.

- Когда?

- В восемь утра.

- Не раньше?

- Не раньше.

- Почему такая оттяжка?

- Я хочу, чтоб она сначала позавтракала, - объяснил Мейсон. - На пустой желудок говорить - можно и язву схлопотать.

- Ладно, а как насчет вашего влияния на Флитвуда?

- Я вернусь до вашей беседы с миссис Оллред и дам вам взрывчатку, которая еще больше подорвет его амнезию.

- Вот это обещание.

- Это, - подтвердил Мейсон, - обещание. Он был у владельца ранчо по имени Овербрук. Вошел и сказал, что представления не имеет, кто он такой. Я дам вам шанс распутать эту историю. Дам взрывчатку. Вы сможете ее применить.

- О'кей. Звоню надзирательнице. Идите повидать миссис Оллред.

Мейсон взял подписанный Трэггом пропуск и отправился в караульное помещение перед камерой для задержанных. После того, как он несколько минут подождал, его провели к миссис Оллред, которая, совершенно очевидно, только что пробудилась от крепкого сна и не имела возможности применить косметику.

- Мы нашли Флитвуда, - сообщил Мейсон.

- Где?

- Ранчо Овербрука - это имя что-нибудь вам говорит?

Она покачала головой. Мейсон продолжал:

- Я хочу дать вам последний шанс подумать над своей версией.

- А что такое?

- Она правдива?

- Да.

- Мне кажется, - сказал Мейсон, - Флитвуд попытается на вас что-то повесить.

- Как?

- Не знаю уж как, - ответил Мейсон. - Я знаю, что история с амнезией - блеф. Я его поймал - и он сам себя выдал, перед тем, как я его доставил в полицию.

- Значит, он им все расскажет?

Мейсон покачал головой:

- Он им расскажет все до того момента, как получил удар по голове. Он не может помнить того, что было после. Он не знает.

- Вы уверены?

- Конечно, уверен, - сказал Мейсон. - Ему придется пойти на это, потому что страдающий настоящей амнезией не в состоянии вспомнить ничего из происшедшего в период отсутствия памяти.

- А Флитвуд это знает?

- Вы абсолютно правы: Флитвуд это знает, - успокоил ее Мейсон и добавил с усмешкой: - Я уж постарался ему это объяснить.

- А-а, понятно.

- Так вот, - произнес Мейсон, - в чем суть. До сих пор, пока мы могли сделать так, чтобы вы молчали, Трэгг не осмеливался идти дальше и предъявлять вам обвинение в убийстве, и не давал газетам слишком много болтать - даже при тех уликах, которые у него есть. Он боялся, как бы ему не пришлось давать задний ход после того, как он получит Флитвуда. Так вот, этой ситуации пришел конец. Я думаю, что Флитвуд постарается повесить обвинение на вас. Моя же стратегия состоит в том, чтобы повесить его на Флитвуда.