Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 49

- Сколько было времени, когда вы вернулись домой?

- Где-то в районе часа или около того. На часы я не посмотрел.

- А ваша жена?

- Моя жена уже была в постели.

- Она проснулась, когда вы явились?

- О, да, она проснулась и задала мне несколько вопросов о том, как прошла вечеринка.

- Вы рассказали ей о мисс Вагнер?

- Не прошлой ночью, нет. Я рассказал ей все сегодня утром. Моя жена тетка, что надо. Она давно общается с коммерсантами и коммивояжерами и в курсе таких сборищ, встреч и всего прочего. Она женщина широких взглядов и может посмеяться над тем, как мы называем наши встречи, которые всегда начинаются обсуждением новых наименований товаров или каталогов, а заканчиваются старым добрым стриптизом. За завтраком она спросила меня, а чего это вдруг вечеринка закончилась чуть позднее обычного. Вот тогда-то я и рассказал ей о девушке, и она посочувствовала ей. Она сказала, что мне следовало привезти ее в наш дом, а потом настояла, что мне следует вернуться в мотель "Бьюти Рест" и на месте решить, чем можно ей помочь.

- И вы вернулись?

- Да. Жена поехала со мной. Когда мы оказались возле коттеджа номер пять, который я снял, в дверях торчали ключи. Я вошел внутрь. Несомненно, в постели кто-то спал, но больше никакого намека на присутствие девушки.

- Что дальше?

- Да вот, собственно говоря, и все, мистер Мейсон. Конец истории. Девушка просто-напросто проснулась рано утром, оставила ключи в двери и уехала. Жена боится, что я втянул себя в какие-нибудь неприятности. Конечно, двадцать долларов за комнату в мотеле я заплатил. Вполне возможно, что из-за этого я показался менеджеру, оформлявшему на меня номер, несколько подозрительным. Но тут уж ничего не попишешь. Я хотел побыстрее убраться домой, потому и заплатил двадцать баксов. Да я бы заплатил и двадцать пять, назови он такую сумму.

- Итак? - спросил Мейсон.

Кирби развел руками, жест был более чем красноречив.

- Именно так и было, мистер Мейсон. Это весь мой рассказ.

- Ну что же, очень занимательная история, - согласился Мейсон. - И весьма необычное приключение! Кстати, жена вам поверила?

- Ну конечно, поверила. А почему нет?

- Вы не почувствовали в ее словах оттенка скептицизма?

- Конечно, нет. Какого черта ей быть скептически настроенной?! Что в в моем рассказе такого, что звучит неправдоподобно? Все это правда.

- Но она настояла на вашей встречи с адвокатом...

- Только ради того, чтобы я находился под надежной защитой в случае если... ну, в случае если я вляпался во что-то вроде ложного обвинения или тайного сговора. После вчерашней ночи эта девица может через какое-то время явиться и доставить мне массу неприятностей из-за того, что я зарегистрировал ее, как свою жену. Нельзя сказать, что она подгадила бы моей семейной жизни. Моя жена мне всецело доверяет и знает, что я говорю правду.

Мейсон и Делла Стрит переглянулись.

- Когда вы увидели эту девушку, она несла красную канистру с бензином?

- Так и было.

- Одногаллоновую канистру?

- Да.

- В них наливают тем, у кого неожиданно кончился бензин?

- Да, именно так.

- Как она была одета?

- О, я не знаю, мистер Мейсон. Не думаю, что мужчины обращают много внимания на то, во что одеты женщины. Во что-то серое. Я наверняка запомнил серую юбку, коричневые туфли и чулки.

- Туфли с острым носом?

- Нет. Очень симпатичные туфли с тупым носом.

- На высоком каблуке?





- На высоком каблуке. Симпатичные туфли из крокодиловой кожи.

- Добравшись до мотеля, - продолжил Мейсон - вы, что совершенно естественно, сопроводили ее в коттедж вместе с канистрой?

- Нет, я поступил иначе. Я... это выглядело бы крайне абсурдно поместить девушку в мотель без сумочки или зубной щетки, или других необходимых вещей, но оставить ее наедине с канистрой бензина.

Кирби нервно рассмеялся.

- Значит, - заключил Мейсон, - галлоновая канистра с бензином по-прежнему в вашей машине.

- Да, так. Конечно. Я надеюсь, что так и есть.

- Где сейчас ваша машина?

- Внизу, на стоянке.

- Я спущусь вместе с вами, чтобы взглянуть на канистру. Возможно, это даст нам дополнительную информацию.

- Да, знаете, - протянул Кирби, приглаживая жидкие волосы обратно на затылок, - над этим следует подумать, мистер Мейсон. Я что-то не припомню, видел ли утром эту канистру с бензином в своей машине.

- Вы не видели?!

- Нет.

- Вы ставите машину дома? В гараж?

- Да, в свой гараж.

- Двойной гараж?

- Гараж на три машины.

- Вас возит шофер? Кто-нибудь еще пользуется вашей машиной?

- Нет... То есть, нерегулярно.

- В таком случае, кто предположительно мог вытащить канистру из машины?

- Мистер Мейсон, я не знаю. Я говорю вам правду. Я даже приблизительно не могу сказать, куда запропастилась канистра с бензином.

- Действительно, гораздо проще будет мне самому выяснить все о машине, зарегистрированной на имя Лоис Вагнер. Мы здесь все проверим и выйдем на торговца, продавшего автомобиль, и таким образом получим описание машины и...

- Одну минуту, мистер Мейсон, - перебил Кирби. - Вы что-то со всем этим слишком спешите!

- Вы пришли ко мне, как к адвокату, - напомнил Мейсон.

Кирби прочистил горло, провел пальцами под воротничком рубашки.

- Мне кажется, что вы пытаетесь вдребезги разбить мою историю, заметил он.

- Разбить?! - воскликнул Мейсон. - Но ведь в вашем рассказе одна лишь правда, разве не так?

- Конечно! - жестко произнес Кирби. - Просто вы заставляете все это звучать так, словно я стараюсь... обеспечить себе алиби в деле об убийстве, или что-то вроде того. Боже праведный, эти часы идут правильно?

- Да.

- В таком случае, я вас покидаю. Мои часы отстают на добрые полчаса. У меня назначена еще одна встреча, очень важная встреча, и я уже на нее опаздываю.

- Если бы ваши часы отставали, - заметил Мейсон, - вы бы явились ко мне на полчаса раньше.

- Ну, знаете ли... я хотел быть полностью уверен, что не опаздываю на встречу с вами. Так что, я очень вам признателен, мистер Мейсон. Я вам еще перезвоню. Ужасно сожалею, что приходится убегать. Но мы еще с вами обязательно встретимся!

В одно движение он сорвался со стула и выскочил в дверь.