Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 49

- Что ты сделаешь с чеком?

- Положу к себе в карман. А канистру оставлю там, где она и стоит. Затем Кирби расскажет нам, после всех своих улыбочек, что канистра находилась в машине все это время, пока он с нами беседовал, вот только она завалилась под сиденье, потому-то он ее сразу и не заметил... И вот тут-то я и спрошу его, а что произошло с другой канистрой, на что он вскинется, естественно, с хорошо поставленным возмущением, а о какой еще другой канистре идет тут речь, и тогда-то я и скажу буквально следующее: "Ту, что вы купили вчера на станции "Шеврон", расположенной на пересечении Фигероа-стрит и Атчесон-стрит.

- Он резонно спросит, откуда тебе это известно, - сказала Делла Стрит.

- Пускай, - ответил Мейсон. - Хуже ему от этой игры не станет.

Делла Стрит тем временем задумчиво рассматривала машину Джона Кирби.

- А ты не думал о том, что его жена тоже замешана в этом деле? Что она заглянула в "бардачок" и...

- Ты попала в точку, Делла, - ответил Мейсон. - Мне следовало подумать о...

Он замолчал на полуслове - его прервал металлический щелчок. После этого незначительного предупреждения, двери гаража поехали вверх, открыв для обозрения темно-голубой седан, стоявшей на подъездной дорожке.

Сидевшая за рулем седана симпатичная молодая женщина мастерски загнала седан через открытые двери гаража, заглушила мотор, открыла дверцу машины и начала было выбираться... когда увидела Перри Мейсона и Деллу Стрит.

С возгласом беспокойного удивления, она схватилась за складку юбки, которая летела впереди нее, поправила одежду и сдавленно спросила:

- Кто вы такие и что вы здесь делаете?

Двери гаража в этот момент автоматически опустились.

- Разрешите, представиться. Я - Перри Мейсон.

- Это вы!

- Да. А вы миссис Кирби?

- Да.

- Это Делла Стрит, мой секретарь. Мы приехали побеседовать с вашим мужем. Мы теряем драгоценные минуты.

- Хорошо. Но почему же вы тогда не в доме и не беседуете с ним?!

- Потому, что никто не ответил на звонок в дверь. Мы направились посмотреть, а не открыт ли гараж. Гараж оказался закрыт. Когда мы уже собрались вернуться к моей машине, которую я припарковал перед вашим домом, двери гаража сами по себе взлетели вверх.

Она неожиданно рассмеялась. Режущие слух нотки раздражения покинули ее голос.

- Значит, гараж проявил большее гостеприимство, чем мой муж, призналась она.

- Боюсь, его нет дома, - заметил Мейсон.

- Да нет, он дома. И его машина здесь. Он сказал мне, что вы звонили, что вы уже едите к нам и что он вас ждет. Я отвозила Ронни в школу.

- Ваш муж не открыл на наш звонок в дверь, - повторил Мейсон.

- Возможно, он был в ванной. Мы сейчас пойдем и вытащим его оттуда. Чем вызван ваш визит, мистер Мейсон? Вы что-нибудь узнали?

- Новостей слишком много, - хмуро ответил адвокат. - Я пытался застать кого-нибудь из вас по телефону весь вчерашний день и вечер.

- Джон взял нас с собой в деловую поездку. А... Что-нибудь серьезное?

- Очень серьезное. Вы можете послушать, миссис Кирби, когда я буду разговаривать с вашим мужем.

- Отлично, - согласилась она. - Мы выведем его на чистую воду. Пошли в дом.

Она открыла дверь, которая вела из гаража в прихожую дома супругов Кирби.

- Значит, дома только ваш муж? - переспросил Мейсон.





- Днем приходит прислуга, - объяснила миссис Кирби, - мы держим повара и экономку. Вчера я отпустила их на сегодняшний день. Как правило, по вторникам мы с Джоном ходим в ресторан, а Ронни проводит день и вечер в компании своих маленьких приятелей. Они следят за Ронни во вторник, когда наша прислуга выходная, а к нам приходят по четвергам, когда у них никого нет дома. Очень полезный обмен. Входите и присаживайтесь. Сейчас я достану вам Джона.

Она указала на сидячие места в просторной гостиной и громко позвала:

- Джон! Эй, Джон!

Ответа не последовало.

- Усаживайтесь поудобнее, друзья, - пригласила она, - или осмотрите комнату. Без сомнений, Джон наверху. Он мог забраться по душ. Сейчас я его найду. - Резко понизив голос она сказала Мейсону: - Эта история о девушке в жакете с перламутровыми пуговицами и в туфлях из крокодиловой кожи... вы хоть немного поверили, что эта девушка действительно существует?

- Да, - честно ответил Мейсон.

На ее лице отразилось искреннее удивление.

- Вы поверили в его историю о...

- Нет, - прервал ее Мейсон. - В саму историю я не поверил. Я должен немедленно его видеть, чтобы указать на слабые места в его рассказе. Пожалуйста, поторопите его.

- Сейчас, сейчас, - заверила она. - Он где-то наверху.

Она буквально взлетела по ступенькам, а Мейсон подошел к книжному шкафу и начал изучать названия на корешках томов. Делла Стрит рассматривала полотна на стене, затем вернулась на место, в кресло. Периодически они слышали шаги миссис Кирби. И то, как она звала: "Джон, эй, Джон!". Время тянулось медленно, но в конце-концов она спустилась вниз:

- Мистер Мейсон, боюсь, пока меня не было, что-то произошло.

- Почему вы так решили? - спросил Мейсон.

- Джона нигде нет.

- Куда он мог отправиться?

- Такого места нет. Его машина в гараже.

- Вы внимательно все осмотрели? - резко спросил Мейсон.

- Я осмотрела весь дом... Я была в ванной, в спальне, во всех других местах, о которых только могла подумать, и я все время его звала. Конечно же, - сказала она и ее лицо неожиданно осунулось и побледнело, - я не заглянула в чуланы.

- Вашего мужа могли увезти силой, помимо его желания, или он мог решить, что ему не стоит с чем-то сталкиваться лицом к лицу. Но сначала проверьте чуланы.

Она бросила на Мейсона тревожный взгляд и вновь побежала наверх.

- А мы пока посмотрим внизу, - вслед ей сообщил Мейсон.

Мейсон и Делла Стрит осмотрели столовую, спальни для гостей, комнаты прислуги, подвал и кладовую. Когда они вернулись, миссис Кирби уже ждала их в гостиной.

- Все гораздо проще, - сказала она. - Его нет в доме.

- Ну, хорошо, ответ только один.

- Какой?

- Его увезли силой.

- Кто его мог заставить?

- Полиция.

Она посмотрела на него широко раскрытыми и слегка обалдевшими глазами:

- Мистер Мейсон, о чем вы говорите?