Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 49

- Вы рассказали ему о дневнике?

- Я никому об этот не говорила.

- Ну и где дневник сейчас?

- У меня.

Мейсон вздохнул, покачал головой и произнес:

- Я вас нашел. И полиция может вас найти. Поймите, это уже не "угроза физическим насилием", а "дело об убийстве". Вас разыскивают по подозрению в убийстве...

- Меня?! - переспросила она, все еще не в силах понять смысла формулировки.

- Вас, - заверил Мейсон. - А чего вы о себе возомнили?

- Но, мистер Мейсон, женщина, которая убила его и была той самой женщиной, которая кричала. Она находилась в его кабинете.

- Не будьте наивной, - посоветовал Мейсон. - В доме доктора Бэбба вы были. Да, конечно, только потому, что обеспокоены судьбой и благополучием Ронсона Кирби. Но, как не крути, это всего лишь ваш вариант рассказа. Как только ситуацией обеспокоится полиция, они сразу предположат, а не нанял ли вас Джон Кирби украсть записи. Я даже и не знаю... Сейчас мне достаточно вашего слова. Вы _у_в_е_р_е_н_ы_, что в кабинете была другая женщина? Женщина которая кричала.

- Так оно и было. Соседи ведь слышали ее крик.

- Соседи слышали _ж_е_н_с_к_и_й_ крик, - уточнил Мейсон. - Полиция начнет действовать исходя из предпосылки, что вы направлялись в дом доктора с изначальной целью украсть дневник, что доктор Бэбб забыл закрыть дверь, а вы беспрепятственно вошли в приемную. Что доктор Бэбб в это время находился в другой части дома. Вы поняли, что это ваш шанс. Вы проскользнули в кабинет с целью украсть дневник. Доктор Бэбб застал вас на месте преступления. Во время непредвиденной схватки вы ударили его по голове лабораторным стаканом. Конечно, вы хотели лишь нокаутировать его, а не убивать. Но вы не рассчитали и ударили слишком сильно. И когда вы поняли, что натворили, вы закричали. А затем вы беспрепятственно забрали дневник и спокойно скрылись с места преступления.

- Но, мистер Мейсон, я говорю вам правду. В кабинете _б_ы_л_а_ еще о_д_н_а_ женщина.

- Возможно что и была. Но вы все равно обманываете меня.

- Что вы имеете в виду?

- Вы сказали, что поехали с Кирби к дому доктора. На удачу. Что не звонили. Что не назначали встречи.

- Так и было!

- Тогда объясните, почему в регистрационной книге доктора каждый из вас записан на вечерний прием? Мог он сам случайно назначить себе встречу с вами обоими? Причем, на одно время?

Она посмотрела на Мейсона округлившимися глазами.

- Кирби звонил ему? - Мейсон настойчиво повторил свой вопрос.

- Он... должно быть, звонил.

- Вы наследили более, чем достаточно. И полицейским это известно не хуже, чем мне. Я вас уже нашел. И они постараются найти. Я не сомневаюсь, что они найдут вас. Отдайте мне дневник доктора и сматывайтесь отсюда.

- Куда ж я пойду?

- На собственное усмотрение, - ответил Мейсон. - На какое-то время постарайтесь находиться там, где вас не сможет найти полиция. И я кое-что вам скажу, поскольку сказать вам - моя обязанность, как адвоката. Если вы уходите из дома и где-нибудь прячетесь - это улика против вас. Доказательство того, что вы пустились в бегство, но я дам вам лучик надежды. Так уж получилось, но я сам смог узнать о том, что в доме была еще одна женщина. И я приложу все усилия, чтобы выяснить, кто она. Мне в этом деле больше пока не над чем работать, кроме разве что, отпечатков пальцев, которые полиция, надо полагать, обнаружит на месте преступления.

- Сколько времени у меня в запасе?

- Возможно... - Мейсон пожал плечами, - две секунды. Возможно - двое суток. Если еще раз позвонит Кирби, скажите ему, чтобы он позвонил в "Детективное Агентство Дрейка", которое находится в одном со мной здании, и оставил сообщение, где я смогу его найти. Скажите ему, что о его звонке мне сообщат в любое время дня и ночи. И еще скажите, что дело заварилось чертовски неприятное.





- И, вы считаете, мне не стоит рассказывать историю, которую он для меня придумал.

- Я не могу вам советовать. Я лишь скажу, что вам следует немедленно обратиться к адвокату. Но, прежде чем вы это сделаете, отдайте дневник.

- Зачем?

- Чтобы _я_ был уверен, что он не попадет в руки полиции или шантажистов.

- Я не могу отдать его вам.

- Почему?

- Я... я не знаю. Я доверяю вам, но будет надежнее, если дневник останется у меня.

- Вы ошибаетесь. У вас все написано буквально на лбу. Вас схватят в самое ближайшее время. Полиция начнет вас искать преследовать и выйдет на вас, используя данные вашей машины.

Нора Логан смотрела на Мейсона несколько секунд, а затем обратилась к Делле Стрит:

- Мы могли бы переговорить с глазу на глаз, мисс Стрит? Я хочу, как женщина с женщиной, обсудить с вами один вопрос.

Делла Стрит бросила быстрый взгляд на Мейсона и только после этого согласилась:

- Хорошо. Куда мы с вами пойдем?

Нора Логан встала и открыла дверь в ванную. Они с Деллой вошли внутрь и захлопнули за собой дверь. Буквально несколько мгновений спустя, замок вновь щелкнул, и дверь распахнулась.

- Я решила не отдавать дневник вам, мистер Мейсон, - сообщила Нора Логан. - Вы наследили не меньше моего. Я переговорила с мисс Стрит. Мы придумали для дневника более надежное место.

Мейсон посмотрел на Деллу. Она встретилась с ним взглядом, а затем кивнула, давая понять, что согласна со словами Норы Логан.

- Вы стопроцентно не говорили о дневнике Джону Кирби? - еще раз спросил Мейсон.

- Я не знала насколько могу доверять мистеру Джону Кирби.

- Отлично, - согласился Мейсон. - И... Не говорите ему ничего. Вообще никому больше ничего не сообщайте.

- И, все же, если полицейские начнут задавать вопросы, мне рассказывать им то, что предложил мистер Кирби?

- В моем положении не следует советовать вам. Вы должны четко понимать, что я не ваш адвокат. Я представляю интересы Джона Кирби. Я бы вам очень советовал прибегнуть к услугам адвоката, рассказать ему все и получить дельный совет. Я ухожу. Делла, пойдем.

- Шеф, могу я задать тебе один вопрос? - спросила Делла Стрит, когда они уже отъехали от многоквартирного дома Мананаса на достаточное расстояние.

- Не возражаю.

- Эта женщина не твой клиент?

- Совершенно верно.

- И, тем не менее, ты настойчиво попросил ее отдать тебе дневник.