Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 25

- Кто он?

- Мистер Дорлей Элдер.

Мейсон присвистнул.

- Он сказал, что обязательно должен с вами увидеться.

- Мейсон задумался.

- Вспомните, когда он пришел. Мне надо знать.

- Он сидит с начала пятого.

- Значит, он не в курсе, что было с Элдером в суде. Как он выглядит?

- Ну, о внешности сказать нетрудно, а вот о характере... Ему за шестьдесят, хорошо одет, спокойный, густые брови, седые волосы. И все же есть в нем что-то...

- Ну хорошо, - проговорил Мейсон. - Пусть он войдет.

Через минуту Делла Стрит открыла дверь и сказала:

- Сюда, пожалуйста, мистер Элдер.

Мейсон оторвался от бумаг, которые подписывал.

- Мистер Элдер? - сказал он, поднимаясь и протягивая руку.

Элдер пожал руку, не улыбаясь, и сел в большое мягкое кресло для посетителей.

- Полагаю, - сказал Мейсон, - что вы хотели увидеть меня по важному делу.

- Мистер Мейсон, вы знакомы с нашей компанией "Элдер ассошиэйтс инкорпорейтед"?

- Вы хотели посоветоваться со мной по поводу этой компании?

- Не совсем. Но мне не хотелось бы тратить время на объяснение того, что вам уже известно.

- Можете считать, что я ничего не знаю, - сказал Мейсон.

Серые глаза Элдера посуровели.

- Это вряд ли пошло бы на пользу вам или мне, мистер Мейсон, вы ведь консультируете синдикат, который владеет большой территорией, примыкающей к нашим частным владениям.

Мейсон промолчал.

- Нам также известно, - продолжал Дорлей X. Элдер, - что синдикат надеется подписать контракт с нефтяной компанией о сдаче территории внаем. Но нефтяная компания не хочет приступать к бурению до тех пор, пока не будет контролировать и нашу территорию. Однако мы не только отказываемся отдавать внаем наш участок вместе с вашим, но пытаемся предпринять определенные шаги, чтобы заставить ваших клиентов продать их территорию. Легкое финансовое давление здесь, небольшой политический нажим там. Мне с трудом верится, что вам ничего неизвестно о нашей корпорации.

Итак, я предположу, что вы кое-что разузнали о нашей компании и, может быть, уже нашли определенные слабости в нашей позиции. Ведь вам известно, что контроль над корпорацией находится в руках моего племянника Джорджа Элдера. Он относительно молод, а мне уже за шестьдесят. Я уверен, что вы знакомы с условиями, на которых мой брат оставил все акции корпорации.

- Значит, речь идет обо всех акциях? - спросил Мейсон.

- Да.

- Хорошо. Продолжайте.

- Коррина Лансинг, сводная сестра Джорджа, тоже, разумеется, владела равной долей. Она исчезла. Нам придется ждать семь лет, чтобы считать ее умершей. Разумеется, если ее исчезновение останется необъясненным. В случае же, если появятся реальные доказательства ее смерти, дело примет совершенно другой оборот.

- Я уверен, - сказал Мейсон, - что вы пришли не для того, чтобы проконсультироваться со мной по этому делу.

- Я просто обрисовываю ситуацию.

- Понятно. Продолжайте.

- Если бы Коррина Лансинг оказалась жива, то контроль над компанией мог бы оказаться совершенно иным. А в настоящий момент я просто держатель части акций... Мистер Мейсон, мы с вами деловые люди. Почему бы нам не поговорить откровенно? Вся эта маскировка с похищением драгоценностей хороша для публики, но мы-то с вами понимаем, в чем тут дело.

- И в чем?

- Дело в том, что Дороти Феннер действительно была в доме, она хотела взять письмо.

- А что вам известно об этом письме?

- Я только знаю, что это письмо найдено мусорщиком. Оно было написано на борту яхты Джорджа. Насколько я понял, его написала Минерва Дэнби, которую смыло волной во время шторма.

- А что вы еще хотите знать о письме? - спросил Мейсон.

- Я бы очень хотел узнать, что в нем написано.

- А если в письме важные обстоятельства? Зачем же нам раскрывать их перед вами?





- Мистер Мейсон, я даю вам честное слово... Я сам очень люблю Дорот и...

Мейсон достал из кармана копию письма и молча передал Элдеру. Тот жадно начал читать.

- Боже мой, - тихо проговорил он, закончив чтение. - Я подозревал... но такое... Джордж - очень своеобразный человек. Он не терпит, когда ему мешают. Если он решается на чтото, то готов пожертвовать даже чьей-то жизнью, лишь бы добиться своего. Мистер Мейсон, я должен посмотреть оригинал этого письма.

- Очень сожалею, но это невозможно.

- Почему?

- С письма сняли копию, а потом оно пропало.

Лицо Дорлея Элдера вспыхнуло гневом.

- Вы что же, пытаетесь играть в подобные игры со мной?

- Я говорю вам, что это точная копия письма из бутылки.

- Откуда вы знаете, что это точная копия?

- Я вас уверяю.

- Боюсь, мистер Мейсон, - проговорил Элдер, - что либо ваша клиентка обманывает вас, либо вы пытаетесь обмануть меня. Я был абсолютно уверен, что у вас имеется оригинал.

- Но это точная копия.

- Кто вам сказал?

- Моя клиентка.

- Пф-ф!

- И еще один свидетель, который сравнивал копию с оригиналом. Имя свидетеля я пока не могу назвать.

- Вы ходите сказать, - оживился Элдер, - что он может подтвердить под присягой точность копии этого письма?

- Да.

- Это меняет дело.

- Разумеется, - уверил его Мейсон.

- Джордж знает, что с письма сняли копию?

- Не думаю.

- Но он может подозревать это?

- Может.

- Это Джордж сумел снова забрать себе письмо?

- Есть все основания так считать.

Элдер некоторое время молчал, о чем-то размышляя, а затем сказал:

- Мистер Мейсон, я хочу, чтобы вы держались подальше от Джорджа Элдера. И ваша клиентка тоже не должна с ним встречаться. Если Джордж решит, что у нее есть копия письма... Нельзя рисковать ее жизнью. Сейчас она под арестом, но когда...

- Она уже на свободе. Ее освободили под залог час тому назад.

- И где она сейчас?

- В своем номере, я полагаю.

Элдер встал.

- Сохраните копию письма. В ближайший день-два я, возможно, встречусь с вами.

- Одну минуту, - сказал Мейсон. - У меня к вам два вопроса.

- Какие?

- Как вы узнали про письмо?

- Честно говоря, от племянника, Джорджа Элдера. Он поначалу доверял мне, а потом вдруг перестал. Но мне хотелось выяснить о письме побольше, вот я и спросил о нем Дороти. Она ничего не знала, но я надеялся, что мой вопрос побудит ее поговорить с Питом Кадизом.