Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 53

- Как вы себе это представляете?

- Вы могли бы убедить ее, чтобы она призналась в убийстве в состоянии аффекта. Вы ее адвокат. Прокурор согласился допустить вас к ней при этом условии. Я как раз с ним разговаривал.

- Ничего из этого не выйдет, - отрубил Мейсон. - Я буду защищать ваши интересы, но на своих собственных условиях. Не показывайтесь некоторое время.

- Я могу гарантировать вам кругленькую сумму, - продолжал Бурк медовым голосом. - Пять тысяч наличными, может даже больше...

Мейсон со злостью бросил трубку и снова стал расхаживать по комнате. Спустя пятнадцать или двадцать минут зазвонил телефон. Мейсон взял трубку и услышал голос Дрейка.

- Кажется я нашел его. Какой-то Гарри Лоринг живет в Бельведер Апартаментс. Жена бросила его неделю назад, вроде бы уехала к матери. Заинтересоваться им ближе?

- Конечно. Беремся за него тотчас же. Ты можешь поехать со мной? Вероятно, мне понадобится свидетель.

- Хорошо. У меня внизу машина, если тебя это устраивает.

- Поедем на двух машинах. Могут пригодиться.

18

Гарри Лоринг был худым человеком, который непрерывно моргал глазами и каждую минуту облизывал губы кончиком языка. Не поднимаясь с сундука, обвязанного ремнями, он кивнул головой в сторону Дрейка.

- Вы попали не по адресу. Я не женат.

Дрейк посмотрел на Мейсона. Мейсон слегка пожал плечами, что Дрейк посчитал знаком о том, что должен пробовать дальше.

- Вы знаете некую Нору Вейт?

- Не знаю, - ответил Лоринг и нервно облизал губы.

- Вы уезжаете? - продолжал спрашивать Дрейк.

- Да, я не могу заработать на эту квартиру.

- И вы никогда не были женаты?

- Никогда. Я холостяк.

- А куда вы выезжаете?

- Еще не знаю. - Моргая глазами, Лоринг обвел взглядом мужчин. - Вы из полиции?

- Меньше о нас, - сказал Дрейк. - Мы говорим о вас.

- Да, - ответил Лоринг и замолк.

Дрейк снова посмотрел на Мейсона.

- Что-то вы внезапно выезжаете, - снова продолжил расспросы Дрейк.

Лоринг пожал плечами.

- Не такой уж большой переезд.

- Знаете что? Можете не стараться крутить, потому что мы легко проверим все и узнаем правду. Вы утверждаете, что никогда не были женаты?

- Точно. Я холостяк, я уже вам говорил.

- Да? А соседи утверждают, что вы женаты. Еще неделю назад здесь жила с вами какая-то женщина, вроде бы ваша жена.

Лоринг снова быстро заморгал глазами. Он неспокойно заерзал на сундуке.

- Это не моя жена.

- Вы давно ее знали?

- Какие-то две недели. Она была официанткой в одном ресторане.

- В каком ресторане.

- Я забыл название.

- А как звали эту женщину?

- Здесь ее звали миссис Лоринг.

- Это мы знаем. А как ее звали на самом деле?

Лоринг замолк и быстрым движением облизал губы. Он окинул комнату неспокойным взглядом и сказал:

- Джонс. Мери Джонс.

Дрейк насмешливо засмеялся. Лоринг молчал.

- И что с ней случилось? - неожиданно спросил Дрейк.





- Откуда я знаю? Она меня обманула. Убежала, кажется, с другим мужчиной. Мы поссорились.

- Из-за чего вы поссорились?

- Откуда я знаю? Поссорились и все.

Дрейк еще раз взглянул на Мейсона. Мейсон сделал шаг вперед.

- Вы читаете газеты? - спросил он.

- Время от времени, не слишком часто. Брошу иногда только взгляд на заголовки, но меня это не очень интересует.

Мейсон сунул руку в карман и достал кипу вырезок из утренних газет. Он развернул статью, в которой была фотография Норы Вейт.

- Вот эта женщина жила с вами?

Лоринг, едва бросив взгляд на фотографию, решительно потряс головой.

- Не эта.

- Вы даже не соизволили посмотреть. Посмотрите хорошенько, прежде чем отпираться.

Он подсунул Лорингу фотографию под нос. Лоринг взял вырезку и рассматривал фотографию несколько секунд.

- Нет, не она.

- На этот раз вам понадобилось много времени, чтобы решиться, заметил Мейсон.

Лоринг не ответил. Мейсон вдруг повернулся и кивнул Дрейку.

- Хорошо. Раз вы приняли такую позицию, то сами будете виноваты. Не ожидайте никого снисхождения с нашей стороны, если вы решили нас обманывать.

- Я не обманываю.

- Пошли, Дрейк, - мрачно сказал Мейсон.

Они вышли и захлопнули за собой дверь. В коридоре Дрейк спросил:

- Что ты о нем думаешь?

- Подозрительный тип. У него что-то есть на совести, иначе он пытался бы разыгрывать возмущение, протестовать, что мы суем нос в его дела. Похоже на то, что он уже имел дело с полицией и знает полицейские методы.

- И мне так кажется, - согласился Дрейк. - Что теперь?

- У нас есть снимок. Может быть кто-то из соседей ее опознает.

- Этот снимок из газеты очень плох. Мы можем найти получше.

- Нет времени. Неизвестно, что произойдет через минуту. Мы не можем дать себя застать врасплох.

- Мы еще не пробовали нажимать на него, - обратил внимание Дрейк. Этот Лоринг, наверное, быстро расколется, если его немного прижать.

- Что ж, прижмем его, как только соберем побольше сведений. Он наверняка начнет трясти портками, когда мы возьмем его в оборот.

На лестнице раздались шаги.

- Кто-то идет, - сказал Дрейк.

На этаж поднимался приземистый мужчина с покатыми плечами. На нем была потертая одежда и обтрепанные манжеты, но в его поведении была решительность.

- Похож на судебного исполнителя, - шепнул Мейсон Дрейку.

Мужчина шел в их сторону. У него были движения человека, который служил когда-то стражем порядка и сохранил что-то от прежнего авторитета. Он посмотрел на двух мужчин и спросил:

- Кто-нибудь из вас не является Гарри Лорингом?

Мейсон без колебаний выступил вперед.

- Я Гарри Лоринг.

Мужчина полез в карман.

- Полагаю, что вы знаете, в чем дело. У меня есть для вас повестка с вызовом в Суд по делу Норы Лоринг против Гарри Лоринга. Настоящим предъявляю вам официальную повестку и вручаю копию. - Он бледно улыбнулся. - Вы знаете, в чем дело. Похоже вы ждали меня и не собираетесь заявлять протест.

Мейсон взял бумагу.

- Конечно.

- Прошу не обижаться на меня, - сказал исполнитель.

- За что мне на вас обижаться?

Исполнитель сделал отметку на обороте оригинала повестки, после чего повернулся и стал медленно спускаться вниз. Когда он исчез, Мейсон посмотрел на Дрейка. Детектив улыбнулся, обнажив все зубы.