Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 53



Ева Белтер посмотрела на нее и в ее голубых глазах блеснула внезапная злость. Мейсон резко повернулся к Делле.

- Слушай, Делла, здесь я командую. - Он снова обратился к детективу. - Ты принес блокноты и карандаши, Пол?

Дрейк кивнул головой. Мейсон взял канцелярские принадлежности и передал их Делле.

- Можешь стенографировать, Делла? - спросил он.

- Попробую, - ответила она сдавленным голосом.

- Что ж, только не пропусти ничего из того, что она будет говорить, предупредил он, показав пальцем на Еву Белтер.

Ева Белтер обвела взглядом присутствующих.

- Что это значит? Что вы хотите от меня.

- Я хочу выяснить некоторые подробности.

- Я нужен тебе при этом? - спросил Дрейк.

- Конечно, я должен иметь свидетеля.

- Это действует мне на нервы, - заявила Ева Белтер. - Полицейские вчера делали тоже самое. Привезли меня в прокуратуру, посадили людей с блокнотами и карандашами. Я не люблю, когда кто-то записывает то, что я говорю.

- Не удивительно, - усмехнулся Мейсон. - Они спрашивали вас о револьвере?

Ева Белтер раскрыла свои голубые глаза невинным взглядом, который придавал ей такой девический беспомощный вид.

- Что вы имеете в виду.

- Вы хорошо знаете. Они спрашивали, каким образом этот револьвер попал в ваши руки?

- Каким образом он попал в мои руки?

- Да. Вам его дал Гаррисон Бурк. Поэтому вы и звонили ему. Вы хотели предупредить его, что ваш муж был убит из этого револьвера.

Карандаш Деллы быстро скользил по бумаге.

- Я не знаю, о чем вы говорите, - с достоинством ответила Ева Белтер.

- Еще как знаете! Вы звонили, чтобы предупредить Бурка, что кто-то стрелял из его револьвера. Он получил револьвер от своего приятеля, некоего мистера Митчелла. Бурк сел в машину, заехал за этим приятелем и оба куда-то исчезли.

- Что вы! - воскликнула она. - Никогда ничего подобного я не слышала.

- Послушайте, миссис Белтер, запирательство ни к чему не приведет. Я виделся с Гаррисоном Бурк, у меня есть его показания. Письменные.

Она застыла.

- У вас есть его письменные показания? Мне казалось, что вы являетесь моим адвокатом.

- Одно не мешает другому. Разве я не могу быть вашим адвокатом и одновременно иметь показания Бурка?

- Можете. Но это ложь, что он дал мне револьвер. Я его в глаза не видела.

- Это упрощает дело, - заметил Мейсон.

- Что?

- Вы увидите. Пока вернемся к делу. Объясним вначале друг другу несколько мелочей. Когда вы поднялись со мной наверх, ваша сумка была в столе мужа, вы помните?

- О чем вы говорите? - спросила она тихим, осторожным голосом.

- О том, что когда мы поднялись наверх, вы достали свою сумку из письменного стола.

- Да, припоминаю. Я положила ее туда вечером.





- Прекрасно. А так, между нами, кто по вашему был наверху, когда раздался выстрел?

- Вы, - ответила она прямо.

- Отлично, - сказал Мейсон без энтузиазма. - Теперь послушайте: ваш муж купался до того, как был убит.

Впервые на ее лице появилось беспокойство.

- Этого я не знаю. Это вы там были, а не я.

- Вы знаете. Он вышел из ванны и набросил лишь халат, даже не вытерся.

- Да-а? - спросила она машинально.

- Впрочем, вы хорошо знаете, что на это есть доказательства. А теперь, как вы думаете, откуда я там взялся, если он купался?

- Наверное вас впустил лакей.

- Лакей тоже так утверждает? - усмехнулся Мейсон.

- Откуда я могу знать. Я знаю только, что слышала ваш голос.

- Вы выходили с Гаррисоном Бурком, - медленно сказал Мейсон. - Вы не брали этой сумки к вечернему платью, правда?

- Конечно, нет, - ответила она и прикусила язык.

Мейсон показал зубы в улыбке.

- Тогда каким образом она оказалась в столе мужа?

- Не знаю.

- Вы помните те квитанции, которые я вам дал?

Она кивнула головой.

- Где они?

- Откуда я знаю, - пожала она плечами. - Я их потеряла.

- Это окончательно решает дело, - заявил Мейсон.

- Какое дело?

- Тот факт, что вы его убили. Вы не хотите сами сказать, что произошло, следовательно, я сам скажу это вам. Вы выходили с Гаррисоном Бурком, потом Бурк проводил вас до дома. Ваш муж услышал, как вы поднимаетесь наверх. Он как раз купался, а все в нем кипело от ярости. Он выскочил из ванны, набросил халат и позвал вас в кабинет. Как только вы вошли, он показал вам квитанции, которые нашел в сумке во время вашего отсутствия. На них стояла моя подпись, а я как раз был этим днем у него с требованием убрать статью из "Пикантных Известий". Он сопоставил одно с другим и догадался от чьего имени я действовал.

- Ничего подобного я не слышала, - сказала Ева Белтер.

- Слышали, слышали, - улыбнулся Мейсон. - Вы сразу же поняли, что это конец и выстрелили. Он упал на пол, а вы выбежали из комнаты, но несмотря ни на что, не потеряли хладнокровия. Вы бросили револьвер, зная, что он должен привести полицию к Гаррисону Бурку, зато никто не сможет доказать, что он был у вас. Вы хотели впутать в это дело Бурка, надеясь, что он, в свою очередь, вытащит вас. Вы побежали позвонить Бурку о том, что произошло несчастье и что полиция найдет его револьвер. Вы сказали ему, что будет лучше, если он на какое-то время затаится и что единственный его шанс это дать мне как можно больше денег на то, чтобы затушевать это дело. Потом вы позвонили ко мне и заманили меня домой. Вы сказали, что узнали меня по голосу, потому что вам нужна была моя помощь. Вы считали, что если вы впутаете в это дело нас обоих, Бурка и меня, то защищая себя, мы защитим и вас. Вы были убеждены в том, что я как-то смогу это сделать при финансовой помощи Гаррисона Бурка и дополнительной угрозе собственной жизни. Вы делали вид, что не понимаете, в каком положении вы меня держали, утверждая, что узнали меня по голосу. Если бы вас стали в какой-то момент приперать к стене, то вы могли свалить все на меня и смотреть со стороны, как мы с Гаррисоном Бурком будем драться.

Она смотрела на него большими глазами, с белым, как мел лицом.

- Вы не имеете права так со мной разговаривать, - заявила она.

- Не имею права? У меня есть на это доказательства.

- Какие доказательства?

Он хрипло засмеялся.

- А как вы думаете, что я делал все это время, пока вы были на допросе? Я отыскал Гаррисона Бурка и мы вдвоем взяли в оборот экономку, миссис Вейт. Она пыталась покрывать вас, но знает, что вы вернулись с Бурком и слышала, как ваш муж звал вас на верх. Знает также, что он искал вас весь вечер, что обыскал сумку и нашел какие-то бумаги. Когда вы потребовали выписать себе квитанции без фамилии, вы посчитали, что таким образом все будет чисто. Вы забыли только, что на них стоит моя подпись. Зная, с чем я приходил, а затем найдя квитанции с моей подписью в вашей сумке, ваш муж без труда догадался, что это вы были той женщиной из Бичвунд Инн.