Страница 126 из 152
— Никого из посторонних в доме нет? — спросил второй из посетителей.
— Никого, кроме нас троих, мой дорогой Монье, — ответил хозяин.
С Монье хозяин был бесцеремоннее, чем с Грицелли. Оба вошли в освещенную комнату, где их с поклоном встретил Пер д'Ор; он с готовностью поставил стулья к большому длинному столу, стоявшему посреди комнаты, окна которой были плотно завешаны, чтобы со двора нельзя было подсмотреть или подслушать.
Грицелли и Монье были одеты, как молодые богатые люди из лучшего общества. Их одежда и шляпы были безукоризненны, перчатки новые и лучшего качества, тросточки, заключавшие внутри острые кинжалы, были высшего качества.
— Мы пришли к вам сегодня с вопросом, который вас удивит, — сказал Монье, пока Грицелли садился, напевая какую-то известную народную песню.
— Скорее говорите, мой милый Монье, особенно если это что-нибудь хорошее! Я вам тоже приготовил нечто очень интересное, господа!
— Ну, короче говоря, Пер д'Ор, скажите, как ваше настоящее имя? — перебил его Монье.
— Гм! Разве вы его забыли? Шарль Готте.
— Верно, — сказал Монье, кивнув головой и записывая его имя в свою книжку, — мы пришли спросить у вас, согласитесь ли вы на место тайного комиссара? Вы человек, на которого можно полностью положиться; я порекомендовал вас; и префект, господин Карлье, желает дать вам это место.
— Как, господа, вы говорите правду? Это было бы очень хорошее и доходное место!
Грицелли засмеялся.
— Да, господа, я должен поблагодарить вас.
— Вы сможете впоследствии доказать свою благодарность, если будете аккуратно и старательно выполнять данные вам предписания. Это главное условие.
— Но, позвольте, что будет с трактиром «Белого медведя», который иногда оказывает большие услуги, даже в эту ночь?..
— Вам нечего об этом беспокоится, Пер д'Ор, здесь будет хороший наместник, который прошел такую же школу, как и вы, — объяснил Монье. — Итак, вы соглашаетесь служить на том месте! Дальнейшие распоряжения вы получите в скором времени. Через четыре недели вы будете введены в новую должность, а сейчас перейдем к следующему делу, что вы хотели нам сообщить. Передавайте все точно. — Монье сел напротив своего сослуживца к столу.
— Это странная история, господа, начал Пер д'Ор важным и таинственным тоном. Сегодня ко мне прибыли необычные путешественники, которые возбудили во мне подозрение. Я принял их за цыган, судя по их одежде и лошадям, поэтому решился разузнать все подробнее.
— Значит, это иностранцы, как они назвали себя?
— Я должен был сдерживаться от смеха, когда старик ответил мне на вопрос на испанском языке следующее: — «Инфант Барселоны!» Я посмотрел на него с удивлением, и он повторил мне: «Инфант Барселоны!» Вот черт, подумал я, или это изгнанник или же сумасшедший.
— Инфант, принц из хорошей фамилии в трактире «Белого медведя», — засмеялся Монье, — это, во всяком случае, очень странно! Что было дальше, Пер д'Ор, рассказывайте — не томите.
— Он устроился спать там, в сарае, на соломе.
— Быть такого не может! Над вами подшутили, — закричал Грицелли, вскакивая. — Но мы должны узнать, кто этот старик.
— Позвольте, господин Грицелли, — сказал Пер д'Ор тихо с важным видом, — вы должны узнать все! Я несколько знаком с испанским языком, с давних пор…
— Я знаю, вы в Мазасе научились, — прибавил Монье.
— Поэтому я и отправился к сараю, в котором они расположились на ночь, и стал прислушиваться. Они из Испании, их изгнали оттуда! Когда я увидел лежавшего с покрытым лбом старика, я вспомнил одну историю, что мне рассказывал испанец Венто, с которым я жил вместе несколько лет.
В Испании живет брат короля Фердинанда и дона Карлоса! Его долго держали в заточении в одном монастыре, потому что у него был какой-то ужасный знак на лбу. Испанцы называют его Черной Звездой. Венто мне тогда сказал, что этот инфант кочует, не имея покоя, с женой и дочерью. И я ставлю тысячу против одного, что это он; прибыл он во Францию, чтобы найти здесь приют; я клянусь всеми святыми, что это так.
Монье и Грицелли перекинулись вопросительными взглядами. Агенты тайной полиции обычно на какое-нибудь дело посылались префектом Карлье, по системе иезуитов, по два человека, чтобы один мог контролировать другого. Поэтому они могли делать свои заключения вместе или решаться на что-нибудь только по обоюдному согласию. Грицелли все время стоял перед Пер д'Ором и внимательно следил за каждым его словом.
— Странная история, — заметил он. — Вы должны, во всяком случае, задержать иностранцев еще на двенадцать часов здесь, чтобы мы могли рано утром передать все господину Карлье и получить его распоряжения относительно дальнейших действии.
— Уже давно за полночь, — сказал Монье, вынимая золотые часы, — нам нужно два часа, чтобы дойти до префекта, а не то потом будет поздно его беспокоить. Поэтому вы должны задержать иностранцев до завтрашнего полудня.
— Я сделаю все, что смогу, господа.
— Вот вам на всякий случай приказ об аресте, имя не указано, — сказал Монье, доставая один из множества бланков, находившихся в его кармане, и протягивая его Пер д'Ору, — если будет необходимо, то поставьте здесь: «Инфант Барселоны», затем фамилию; штемпель, узаконивающий приказ, находится внизу.
— Но используйте это только в случае крайней необходимости, Пер д'Ор, — предупредил Грицелли еще раз и повторил: — До завтрашнего дня иностранцы должны остаться здесь.
— Все будет как надо, вы знаете, что я достаточно осторожен.
— И хитры… Господин Карлье демонстрирует вам свою благодарность, предлагая такое хорошее место, — сказал Монье, после чего агенты стали прощаться с Пер д'Ором, пожав перед уходом ему руку.
Благодарный хозяин трактира внимательно осмотрел двор и потом выпустил Грицелли и Монье, поблагодарив их еще раз.
Была темная ночь. Оба агента вышли на дорогу. Они должны были идти пешком в город, так как не ездили ни в экипажах, ни верхом, чтобы не обращать на себя внимания, хотя имели экипажи в своем распоряжении.
Дорога была пустынной, так что они могли разговаривать, не стесняясь и не прячась, о странных путешественниках и тайных сведениях полученных ими.
Когда они пришли в Париж, часы на башне пробили два часа. До восьми часов им нельзя было появляться к префекту, поэтому они решили употребить оставшиеся часы на посещение различных подозрительных кафе и залов, которые на ночь не закрывались. Там всегда можно было делать полезные для себя наблюдения, и не раз тайные агенты получали в этой части города весьма важные сведения.
Под утро они отправились к большому зданию префектуры и попросили доложить о себе. Префекту было не особенно приятно, что его так рано побеспокоили, но так как он имел к Грицелли и Монье важные поручения, то и велел позвать их в свой рабочий кабинет. Карлье в халате вышел к своим ранним посетителям, которые встретили его почтительным поклоном.
— Доброе утро, господа. Что привело вас сюда так рано? — сказал Карлье, поклонившись агентам, которые уже оказали ему много услуг и которых он ценил.
Грицелли как старший имел право говорить первым.
— Мы были ночью у Пер д'Ора, господин префект.
— Он, разумеется, с радостью согласился принять наше предложение насчет места?
— Старый плут до того обрадовался, что даже не в состоянии был выразить всю свою благодарность.
— Нам удобно пользоваться такими людьми!
— Пер д'Ор нам передал удивительные новости об одном иностранце, остановившемся у него сегодня на ночлег.
— Рассказывайте, — сказал Карлье, усаживаясь в кресло и закуривая сигару.
— Вечером к нему пришел старик с женой и дочерью и остался ночевать. Он принял их сначала за цыган, но, когда спросил у старика его имя, тот назвался инфантом Барселоны!
— Гм, меня уже извещали об этом семействе с испанской границы, — равнодушно сказал Карлье. — Однако продолжайте.
— Пер д'Ор уверяет, что он слышал, будто этот старый и странный принц — брат короля Фердинанда испанского, отца королевы Изабеллы, что его называют Черной Звездой. Мы дали несколько полномочий трактирщику, чтобы он задержал инфанта и его семейство до полудня, в случае если вы прикажете арестовать его.