Страница 83 из 87
— Что же вы узнали от укротителя зверей? — спросил Гри.
— Он сказал мне, что моя мать в то время жила у вашей дочери на Ночлежном острове.
— Да, это правда! — ответил Гри, — теперь я припоминаю, Жозефина спасла вас и вашу мать от какой-то беды и привезла на остров.
— Жозефиночка всегда была добра и сострадательна, — похвалил Калебассе.
— Да, она уж от природы такая, — подтвердил Гри.
— Так вы помните все это! — обрадовался Нарцисс, — о, значит, вы можете сказать, куда ушла моя бедная мать! Я готов все сделать, чтобы отыскать ее. Ведь я даже не знаю своей фамилии и кто мой отец!
— Конечно, это очень неприятно, — заметил Калебассе.
— К сожалению, я ничего не могу сказать вам на этот счет, молодой человек, — ответил, пожимая плечами, Пьер Гри, — я не знаю, куда потом делась ваша мать. Я слышал, что укротитель зверей увез вас, и я даже подумал, что бедной женщине будет легче, так как она была такая бледная и усталая. Мне казалось, что ей не так будет тяжело, когда с нее снимут заботу о вас. Но потом я забыл о ней. Мне ведь в то время нельзя было сидеть сложа руки, а надо было трудиться.
— Это так, — подтвердил Калебассе. — Вот что мне пришло в голову: ведь Жозефиночка знает, наверное, что-то об этом?
— Не впутывай ты ее в такие дела, — сказал Гри.
— Вы думаете, что Жозефина знает имя моей матери? — спросил Нарцисс. — Может, она знает, где моя мать?
— Едва ли, — сказал Калебассе, — не забывайте, что прошло столько времени. Кроме того, Жозефина теперь иначе живет…
— Вы смотрите на мой костюм и думаете, что я пойду в. таком виде к ней? Я так спешил, что не успел даже переодеться. Завтра я буду совсем другим, вам не придется из-за меня стыдиться. Подумайте, это моя последняя надежда.
— Гм… как ты думаешь, Гри? — спросил Калебассе.
— Делай, как знаешь, — ответил тот.
Сделайте доброе дело, — обратился Нарцисс к фруктовщику, — пойдемте со мной к Жозефине, помогите найти ее, может быть, она располагает сведениями, которые я так долго ищу.
— Заходите за мной завтра утром, — сказал Калебассе, — только оденьтесь поаккуратнее и почище.
— Не беспокойтесь, я сейчас пойду куплю себе новый костюм. Мне кажется, что это будет последняя попытка, которая меня приведет к цели.
Нарцисс простился с Гри, разыгрывавшего роль важного и знатного господина.
Уже стемнело, когда молодой человек вышел на улицу.
Он раздумывал — не зайти ли к мушкетерам? Но потом решил, что пойдет лучше тогда, когда можно будет им рассказать о достигнутом успехе, следовательно, надо было ждать завтрашнего дня и визита к Жозефине.
Рассуждая таким образом, он и не заметил, как свернул к Ночлежному острову, — его влекла туда невольная мысль, что там жила когда-то его бедная, несчастная мать.
По рассказам она была бедна и несчастлива. Недаром даже господин Гри назвал ее несчастной, бедной женщиной.
Нарцисс переночевал на Ночлежном острове.
На другое утро он рано поднялся, вымылся, купил новый костюм на заработанные на корабле деньги и, удостоверившись, что теперь может свободно явиться к мушкетерам и к знатной, богатой приемной дочери господина Гри, отправился на улицу Вожирар.
Но как не искал он глазами фруктовщика — его нигде не было.
Наконец, в дверях погреба он увидел человека в черном старомодном, но очень чистеньком праздничном пальто. По румяному лицу и объемистой фигуре он узнал фруктовщика.
Папа Калебассе действительно решил принарядиться. Он все еще очень хорошо выглядел и надеялся жениться на Ренарде, зная ее как добрую и заботливую хозяйку.
В первую минуту он едва узнал Нарцисса.
— О, да вы сдержали слово, — сказал он, оглядывая его с ног до головы.
— Можно идти с вами, господин Калебассе?
— Какой нетерпеливый молодой человек!
— Вам это неприятно, господин Калебассе? Но вы, наверное, забыли, что я ищу свою мать?
— Да, да, это правда! Послушайте, вы увидите, что я говорю правду. Жозефина добрейшая душа на белом свете.
Папа Калебассе закрыл свой погреб и отправился с Нарциссом к Жозефине.
— Вы уже были у мушкетеров? — спросил его фруктовщик.
— Нет.
— Я думаю, что сегодня вы все узнаете. Уж если Жозефина может кому-нибудь помочь, так поможет, вот увидите! Мы пришли!
— Как, неужели этот дворец…
— Да, да, молодой человек, — ответил Калебассе, — в этом большом, старинном дворце живет Жозефиночка. Это все ее. Кроме того, у нее много имений, лесов, деревень и очень много денег! Но она стоит всего этого.
Нарцисс немного разочаровался, увидя старинное здание с герцогским гербом и короной над подъездом.
Совсем иначе он представлял себе Жозефину. Ему придется идти во дворец и он, разумеется, найдет там важную, знатную даму. Он ожидал совсем другой встречи.
Они направились к двери. Навстречу вышел лакей. Он, видимо, хорошо знал старого Калебассе.
— Нам нужно видеть госпожу, — сказал фруктовщик, доставая из кармана жилетки мелкую монетку, которую сунул Жану.
— Она, без сомнения, рада будет вас видеть, — ответил лакей.
— Как подумаю, — тихонько сказал Калебассе, обращаясь к Нарциссу, — что знал эту милую девушку с детства, носил ей гостинцы… а сейчас лакей ей докладывает о моем приходе.
Нарцисс кивнул головой и вместе с Калебассе стал подниматься по широкой старинной лестнице.
Лакей привел их в комнату, которая была великолепно обставлена.
— Это только ее приемная, — сказал фруктовщик Нарциссу, когда лакей вышел, — а если бы ты видел другие комнаты приемной дочери Гри?
— Правильно будет сказать, незаконной дочери герцога д’Эпернона. Понимаете? Незаконная дочь богача…
— Но почему же она жила у Пьера Гри?
— Она была отдана ему на воспитание, — объяснил папа Калебассе. — Почувствовав смерть, герцог послал за Жозефиной, чтобы отдать ей все свое богатство, так как у него других детей не было.
Фруктовщик замолчал. На пороге появилась молодая красивая дама.
Папа Калебассе низко ей поклонился. Нарцисс тоже поклонился.
— Милости прощу, папа Калебассе, — сказала Жозефина. — А это кто с вами? Садитесь, рассказывайте, что привело вас ко мне?
— Жозефиночка, молодой человек хочет спросить у вас кое-что. Он ищет помощи, вы, возможно, можете помочь ему. Он ищет свою мать, — объяснил Калебассе, — она много лет жила на Ночлежном острове.
— Вы моя последняя надежда, — сказал Нарцисс. — Мне сказали, что моя мать жила у вас.
— Ваша мать, вы говорите, жила у меня на острове… Кто вам это сказал?
— Англичанин, укротитель зверей, который тогда увез меня от нее.
— Укротитель зверей!.. — воскликнула Жозефина, — так вас зовут Нарцисс?
— Да.
— Ах, боже мой! Да, да, я помню!
— Слава тебе, Господи! Значит, вы мне скажете, куда делась моя бедная, несчастная мать!
— Ваша мать ушла с Ночлежного острова искать этого укротителя зверей, чтобы забрать вас, после того я ее не видела.
— Больше не видели! — повторил Нарцисс печально.
— Я знаю, что она ушла искать вас в Бове, куда уехал укротитель зверей.
— Она нашла его там в ту минуту, — добавил Нарцисс, — когда вспыхнул пожар, и я непременно сгорел бы, если бы меня не вытащил мушкетер, господин Милон, подвергая опасности собственную жизнь.
— Неужели господин Милон? Так вы тот мальчик… нет, нет, уже не мальчик, а молодой человек, которого называют сыном мушкетеров…
— Да, это я!
— Так я вдвойне рада видеть вас, Нарцисс, — сказала Жозефина, протягивая ему руку. — А знает ли господин Милон, или вернее барон де Сент-Аманд, что вы вернулись в Париж?
— Нет, я вчера только пришел сюда и стал заниматься поисками матери.
— Так постойте немножко, мой жених, барон де Сент-Аманд, сейчас должен быть здесь, он очень обрадуется, встретив вас здесь.
— Ваш жених, Жозефиночка? — спросил папа Калебассе.
— В самом деле мой жених. Я скоро выйду за него замуж, — ответила Жозефина.
— Это приятная новость! — проговорил старик.