Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 53

Как ни оглядывался по сторонам лорд Энтони, ему не удалось обнаружить пушистого Ойро. Вздохнув, лорд отправился туда, где лежали пострадавшие. Возможно, он сумеет чем-то помочь…

Но его помощи не потребовалось. Очкарик оказался отличным врачом, да и Диана, похоже, ничуть ему не уступала. Во всяком случае, вывихи были уже вправлены, переломанные конечности и ребра уложены в пластиковые лангеты, расшибленные головы перебинтованы, а страшные многочисленные ожоги залиты заживляющей жидкостью. Конечно, тут приложили свои манипуляторы и киберы, выносившие людей из огня, но те, кого доставил паук, тоже недолго ждали помощи. А паук привез из развалин уже четвертую партию несчастных…

— Что это за хреновина? — спросила Диана, кивнув на замызганную многоножку. — Из твоих аварийных запасов?

— Нет, этого зверя Ойро выпустил, — покачал головой лорд Энтони.

— О! — воскликнула девушка, склоняясь над очередным доставленным и поливая его антиожоговым гелем. — Ай да старичок! Вечно что-нибудь придумает!

— Старичок? — машинально переспросил сэр Макдональд. — Послушай, может и я мог бы…

— Ты только не мешай! — посоветовала Диана. — Это и будет наилучшей помощью с твоей стороны. Да, он довольно стар, насколько я знаю. Ну, стар по меркам ксанти.

— Я как-то и не знаю, сколько они в среднем живут, — пробормотал лорд Энтони.

— Лет четыреста, кажется, по нашему счету, — небрежно бросила Диана. — Я не в курсе. Но Ойро — долгожитель, это я слышала от его соплеменников.

— И он к тому же гениальный изобретатель…

— Да вроде нет, — возразила девушка. — Вроде бы он среди своих ничем таким не прославился… ну, кроме возраста, конечно.

Лорд Энтони, задумчиво посмотрев на продолжавшую работать Диану, отошел в сторону. Ничем не прославился? Что же тогда получается? Все ксанти способны изобретать всякие гипербумы и таких вот пауков-спасателей? Тогда почему они до сих пор не наплевали на владычество троддтов и прочих старых рас? С такими-то талантами им бы это ничего не стоило! Эту мысль надо продумать, усмехнулся лорд Энтони, вспомнив любимое выражение леди Моники.

Дым начал понемногу рассеиваться, и сэр Макдональд увидел на другом конце площади еще один полевой лазарет. Там кроме местных целителей энергично действовал Кеннаро Дьянос, а ему помогал добровольный санитар Али. Даже бармен Хлор, несмотря на всю свою лисью осторожность, не остался в стороне от общей беды. Он, скрыв свою хитрую физиономию под противогазом, наматывал на головы бинты, укладывал бедолаг поудобнее — в общем старался, как мог.

А потом лорд Энтони увидел собственного дворецкого в компании с белобрысым вторым пилотом Николя Мордой. Эти двое запустили извлеченный из вездехода автоматический уборщик и понемногу расчищали площадь, складывая закопченные обломки здания в аккуратные пирамидки.

Все были при деле. И только сэр Макдональд оставался, по сути, лишь наблюдателем. Лорд пожал плечами. В конце концов, не обязательно работать руками. Он привез сюда массу необходимого оборудования, а людей и без него хватает.

Потом возле городка сел еще один пролетавший мимо корабль, и спасательная операция пошла намного быстрее.

Настал вечер, желтая звездочка склонилась к горизонту, и наконец все пострадавшие были доставлены в наскоро оборудованные лазареты, с площади убраны все до единого обломки, второй корабль отправился дальше по своему маршруту… но лорд Энтони не спешил отдавать приказ к взлету.

Али под шумок подобрался к нему и жалобно попросил:

— Тони, давай тут немножко задержимся! Ну хотя бы до завтра! Мне просто жаль расставаться с этими людьми. Они такие необычные! Но бедные. Может, я мог бы им как-то помочь? Надо бы поговорить с мэром, что ли, или кто тут у них главный, а?

— Ладно, — охотно согласился лорд Энтони, не поняв, впрочем, что необычного заметил в аборигенах Али. — Давай задержимся. Если Кенни не станет возражать.

— Да почему он должен возражать? — возмутился юный наследник. — Чего здесь бояться?

Ну, сэр Макдональд мог бы напомнить малолетнему халифу, чего именно следует бояться, имея где-то в багаже космический маячок. Но он подумал, что вряд ли наемники Рашида успеют догнать их. А завтра утром они стартуют.

Поскольку единственная в городке гостиница была временно превращена в лечебное заведение, путешественников пригласил к себе очкарик, оказавшийся местным эскулапом. Его дом, расположенный в трех кварталах от площади, был достаточно просторным, чтобы вместить всех гостей. Впрочем, гримл куда-то исчез и ксанти тоже. Заодно с Лорримэром.

Доктор Шапенмайер оказался старым холостяком, и хозяйством в его доме заправляла пожилая экономка Нелия — такая же худая и высокая, как сам доктор. Их можно было принять за брата с сестрой, но доктор с улыбкой сказал, что они просто уроженцы одной и той же планеты, у них там все такие. И сюда прилетели вместе.

Экономка показала гостям их комнаты и каждому передала приглашение доктора разделить с ним поздний ужин — через час, в столовой. Столовую, довольно аскетичную, все уже видели, она находилась рядом с холлом.

Приняв душ и переодевшись в откуда-то взявшийся костюм, лорд Энтони неторопливо направился к столовой, с интересом рассматривая картины, висевшие на стенах слабо освещенного коридора. На полотнах изображались пейзажи — судя по всему, данной планеты. Скромные холмы, уютные распадки, неширокие речки, заросшие камышом озера… в общем ничего яркого и привлекающего взгляд.

А в самой столовой стены были украшены только несколькими фотографиями в узеньких рамках. И фотографии показались сэру Макдональду куда интереснее собрания живописи, принадлежавшего доктору Шапенмайеру. На них была отражена история освоения планеты — кратко, но выразительно. Вот на иссушенном ветрами пустыре возводится первое здание. Вот закладывается первый парк. Киберы-строители отлаживают фонтан, расчерчивают стадион… и так далее.

За спиной лорда Энтони раздалось деликатное покашливание. Он обернулся. Хозяин дома, переодевшийся и отмывший сажу с лица и рук, смотрел на гостя сквозь толстые стекла очков, чуть наклонив голову набок.

— Нравится? — весело спросил он. — Хорошие кадры, верно? Очень характерные.

— Да, — согласился сэр Макдональд. — Но я до сих пор так и не знаю, как называется ваша планета…

В этот момент в столовую как-то разом ввалились Диана, Али с телохранителем и второй пилот Николя, и вопрос лорда Энтони остался без ответа.

Все торжественно расселись за уже накрытым овальным столом, и тут же экономка внесла огромную супницу и водрузила ее в центр стола. Из супницы тянулся ароматный пар, и вся компания, основательно проголодавшаяся за долгие часы тяжелой работы, молча принялась за суп.

Лишь когда супницу сменило блюдо с жареным мясом никому неведомого зверя, окруженным толстыми грибными котлетами и зеленью, гости обрели способность к беседе. И тогда лорд Энтони повторил свой вопрос:

— Я так и не понял, доктор, как называется ваша планета. На наших картах почему-то не было обозначено ее имя, только координаты.

Доктор заалел и смущенно уставился в тарелку. После довольно долгой паузы он тихо ответил:

— Она называется… Клизма.

Диана закашлялась, подавившись грибами, Али заржал совершенно неприличным образом, Николя почему-то отчаянно покраснел, и даже всегда сдержанный Кенни покачал головой и ухмыльнулся.

— Ну конечно, — с трудом овладев собой, произнес сэр Макдональд. — Разве тут может обойтись без проблем? Имя определяет сущность. Как это вас угораздило поселиться на планете с таким дурацким названием? Ничего, кроме неприятностей, вам и ждать не приходится.

Доктор Шапенмайер, справившись со смущением, объяснил:

— Да тут у нас среди первых поселенцев был чудаковатый врач, вот он и окрестил бедняжку… а нам куда деваться? Мы люди небогатые, переезжать нам не по карману.

— Но можно изменить название планеты! — воскликнула Диана, проникшись жалостью к несчастным жителям Клизмы.