Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 123

— Назад! — раздалась команда из подворотни. Раздался выстрел; над его головой раскрошился камень, и он услышал отвратительный вой отскочившей пули.

Ноэль бросился на землю — жесткую и неровную булыжную мостовую. Падая, он задел собачку пистолета. Выстрелом ему едва не снесло лицо. В панике он покатился к подворотне. Чьи-то руки схватили его и втолкнули в тень. Молодой человек со шрамом на лбу — агент британской разведки — прижал Холкрофта к каменной стене.

— Чертов ты дурень! Я сам тебя убью и избавлю их от лишней работы.

Вжавшись в стену, агент выглянул наружу.

— Я не верювам, — сказал Ноэль. — Ничему этому я не верю. Где она?

— Этот ублюдок держит ее на той стороне улицы, в двенадцати ярдах отсюда. По-моему, у него есть радио и он вызвал машину.

— Они убьютее!

— Не сейчас. Не знаю почему, но у них на уме что-то другое. Может быть, потому, что она его сестра.

— Да нет же!Это не так, это безумие! Я сказал ей, и она с ним связалась. Он такой же Тинаму, как вы. И он абсолютно ненормальный. Он может написать что-нибудь для своей газеты, чтобы выставить вас — министерство иностранных дел — да и все чертово английское правительство совершенными ослами.

Агент МИ-5 уставился на Холкрофта взглядом человека, изучающего бред психопата — со смесью любопытства, отстраненности и удивления:

— Он что? Тычто?

— Вы слышали мои слова.

— Боже мой!.. Кто бы ты ни был, во что бы ты ни был впутан, ты никак с этим не связан.

— Я вам еще в Лондоне об этом говорил, — ответил Ноэль, стараясь сесть и отдышаться. — Вы что, думали, я лгу?

— Мы знали, что ты лжешь, мы только не знали почему. Мы считали, что тебя используют люди, жаждущие добраться до фон Тибольта.

— Зачем?

— Затем, чтобы установить контакт, не выдавая себя. Это хорошее прикрытие: деньги, оставленные семье в Америке.

— Но зачем?

— Потом! Тебе нужна девица, мне нужен ублюдок, который ее захватил. Послушай, — агент указал на пистолет в руке Ноэля, — ты хоть знаешь, как этим пользоваться?

— Я однажды стрелял из такого. Но я не специалист.

— И не надо, и цель у тебя будет большая. Если я не ошибаюсь, у них в этом районе курсирует машина.

— А у вас нет машины?

— Нет, я один. А теперь слушай. Если подъедет машина, ей придется остановиться. В ту секунду, когда это произойдет, я брошусь к двери на той стороне. Пока я буду бежать, прикрой меня, стреляя в машину. Целься в лобовое стекло. Можешь попасть в шины, в радиатор. Но главное — постарайся разбить лобовое стекло. Сделай эту чертову машину неуправляемой, если только сумеешь; и моли Бога, чтобы местные торчали на своих плясках на площади.

—. А если нет, если кто-нибудь...

— Попытайся не задеть его, кретин! — взорвался англичанин. — И старайся стрелять в правую часть машины. Правую от тебя. И поменьше высовывайся.

— В правуюсторону машины?

— Да, или попадешь в свою девицу, которая, честно говоря, мне на хрен не нужна. Но мне нужен он. Конечно, если я ошибаюсь, это никуда не годится, и нам придется придумать что-нибудь другое.

Агент, прижавшись лицом к стене, осторожно выглянул на улицу. Этот незнакомый лес принадлежал вот таким людям, а не благонамеренным архитекторам.

— Вы не ошиблись, вернувшись в этот дом. Вы знали, что там есть второй выход?

— Конечно, никто в своем уме не позволит себе оказаться в такой ловушке.



Профессионал не ошибся и на этот раз. Ноэль услышал визг покрышек на невидимом повороте — машина быстро приближалась. Агент встал, сделав Ноэлю знак следовать за ним. Прижимая к груди согнутую руку с пистолетом, он выглянул из-за угла.

Снова взвизгнули шины, машина остановилась. Бросаясь вон из подворотни, агент крикнул Холкрофту: «Пора!» — и, дважды выстрелив по машине, бросился вниз по Улице. Это был недолгий кошмар, который безумное движение и звуки разрушения обращали в реальность. Ноэль видел пистолет в своей руке. Чувствовал дрожь, пробегавшую по всему телу, когда он спускал курок. В правую часть машины. Справа от тебя.Или... Он отчаянно старался быть точным. С изумлением он увидел, как лобовое стекло покрывается трещинами; слышал, как пули впивайся в дверь; слышал человеческие крики... а потом увидел, как на мостовую из машины выпал человек. Это был водитель; он лежал раскинув руки, кровь текла из его головы, и он не шевелился.

На той стороне улицы агент МИ-5, пригибаясь, выскочил из двери, держа перед собой пистолет. Потом Ноэль услышал команду:

— Отпусти ее! Тебе живым не уйти!

— Nie und nimmer![14]

— Тогда она умрет вместе с тобой! К черту!.. Повернитесь-ка вправо, мисс! Немедленно!

Друг за другом раздались два выстрела; эхом отозвался на улице женский крик. Оцепенение покинуло Ноэля. Он бросился через дорогу, боясь думать, боясь увидеть то, что его ждет, боясь обнаружить то, что он не смел обнаружить, боясь сойти с ума.

Хелден, дрожа и всхлипывая, стояла на коленях. Она не сводила глаз с мертвеца, распростертого на мостовой слева от нее. Но она была жива; а больше его ничто не заботило. Ноэль подбежал к ней и упал рядом, прижимая ее вздрагивавшую голову к своей груди.

— Его... его, — прошептала Хелден, отталкивая Ноэля, — быстрее.

— Что? — Ноэль проследил за ее взглядом. Агент МИ-5 пытался ползти, его рот то открывался, то закрывался, он пытался что-то сказать, но не мог. А на груди по рубашке расплывалось красное пятно.

Небольшая толпа уже собралась на выходе с площади. Четыре-пять человек осторожно выступили вперед.

— Забери его, быстро забери его, — сказала Хелден. Она была способна размышлять, а он нет; она могла принимать решения, а он был неподвижен.

— Что мы будем делать? Куда мы идем? — вот и все, что он мог сказать, и он даже не был уверен, что эти слова принадлежат ему.

— Это поперечные улицы, они связаны между собой. Мы должны забрать его отсюда.

— Почему?

Хелден сверлила его глазами:

— Он спас мне жизнь. Он спас тебе жизнь. Быстро! Холкрофт мог лишь повиноваться ее приказам; сам думать он не мог. Он поднялся на ноги, подбежал к агенту, склонился над ним. И увидел сердитые голубые глаза; губы, безуспешно пытавшиеся что-то произнести. Англичанин умирал.

Ноэль поднял агента, но стоять сам тот не мог, и Холкрофт взял его на руки, удивляясь своей силе. Обернувшись, он увидел, что Хелден шатаясь идет к машине — мотор все еще работал. Ноэль отнес агента к простреленной машине.

— Я сяду за руль, — сказала Хелден. — Положи его на заднее сиденье.

— Но лобовое стекло! Ты же ничего не увидишь!

— Мы все равно далеко его не увезем.

Следующие несколько минут показались Холкрофту столь же нереальными, как и вид пистолета, который он все еще держал в руке. Хелден живо развернулась, заехав на тротуар, и вывернула на середину дороги. Сидя рядом с ней, Ноэль, несмотря на панику, кое-что осознал. Осознал спокойно, почти бесстрастно; он начал приспосабливаться к этому страшному новому миру. Его сопротивление угасло, что подтверждалось и тем, что содействовал,а не бежал.Люди пытались его убить. Они пытались убить девушку, сидевшую рядом с ним. Может быть, этого оказалось достаточно.

— Ты можешь найти церковь? — спросил он, удивившись тому, как овладел собой. Она взглянула на него:

— Думаю, что да. Зачем?

— Мы не можем ехать на этой машине, даже если бы ты могла что-то видеть. Мы должны найти свою. — Он указал рукой на капот. Было видно, как оттуда поднимается пар. — Радиатор пробит. Найди церковь.

Ей это удалось, каким-то чутьем она продвигалась по узеньким улочкам и переулкам, соединявшим неровные лучи, выходившие с деревенской площади. Последние несколько кварталов были ужасны: что-то возбужденно крича, за машиной бежали люди. Сначала Ноэлю показалось, что их внимание привлекло простреленное любовое стекло,но дело было не в этом. Люди спешили к центру — к площади; слух облетал город.

14

Нет, никогда! (нем.)