Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 58 из 59

Все слышались мне имена Гнатэны, Праксителя, Фрины мегарянки. - Истомин читает Мане стихотворение Л. Мея "Фринэ" (1855), цитату из которого Лесков включает в его рассказ. Гнатэна (IV век до н. э.) - гетера из Коринфа. Пракситель (IV в. до н. э.) - знаменитый древнегреческий скульптор; в древности особенно большой славой пользовалась его статуя Афродиты Книдской, изображающая нагую фигуру перед купанием. Фрияа (Фринэ) - афинская гетера (IV в. до н. э.), прославившаяся своей красотой и умом; была натурщицей у Праксителя для его статуи Афродиты Книдской.

Бурнус - верхняя одежда, род накидки.

Антигона - по древнегреческим мифам, оставалась при своем отце в изгнании до самой его смерти.

...вздергивая на пажи свою верхнюю юбку. - Паж - поясок для поддержки юбки при ходьбе по улицам.

Мать Самуила - по библейским преданиям, Самуил (XI в. до н. э.) - вождь израильтян в борьбе с филистимлянами - был воспитан своей матерью, бедной женщиной, в духе патриотизма.

Чичер - резкий холодный осенний ветер с дождем.

Антука - зонтик от дождя и солнца.

...выстрелы сигнальной пушки... - о подъеме воды в Неве население оповещалось выстрелами сигнальной пушки в Петропавловской крепости.

Феральный - похоронный.

Серпинковая - из хлопчатобумажной ткани, серпянки.

Сакрамент - проклятый.

Потомок Германика и Агриппины - римский император Калигула (12-41 н. э.), сын императора Германика и его жены Агриппины.

Добрыми намерениями, говорят, весь ад вымощен - ставшие пословицей слова из поэмы Данте "Божественная комедия".

Гернгутер - член религиозной секты гернгутеров, или богемских братьев; учение их требовало от членов секты особенной нравственной чистоты.

Рауль Синяя Борода - герой французских сказок, умертвивший шесть своих жен, одну за другой, за то, что они, вопреки его запрету, открывали в его отсутствие дверь в тайный кабинет.

"Парижские тайны" (1842-1843) - роман Э. Сю, пользовавшийся общеевропейской известностью. Дагобер - действующее лицо этого романа, у которого была очень большая собака.

Талер - серебряная монета, достоинством в 90 коп.-1 рубль, принятая для обращения в 1860 годах во всех германских государствах.

Зильбергрош - в талере 30 зильбергрошей.

Насека - зубило.

Пусть мертвые хоронят своих мертвецов - перефразированное выражение из Евангелия: "Предоставь мертвым хоронить своих мертвецов".

Ида Пфейфер (1797 - 1858)) - австрийская путешественница. Разведясь с мужем, она стала путешествовать с естественно-научными целями. Ею издано много описаний путешествий переводившихся и на русский язык (например Путешествие вокруг света. М., 1862).

...в таком настроении, о каком Виктор Гюго так неловко рассказывает в своем "Dernier jour d`un condamne". - Герой повести Гюго "Последний день приговоренного к смерти" (1829) так говорит о своем душевном состоянии: "Пусть вокруг меня все однообразно и серо, зато во мне самом бушует буря, кипит борьба, разыгрывается трагедия. А неотступно преследующая меня мысль каждый час, каждый миг является мне в новом обличье, с каждым разом все страшней и кровожадней по мере приближения назначенного дня" (В. Гюго. Собр. соч., т. 1, М., 1953, стр.235).

Катон Утический (95-45 до н. э.) - древнеримский республиканец, покончил с собой, когда сторонники республики потерпели полное поражение.

Мычка - здесь - борода, похожая на лен или пеньку, изготовленные для прядения.

Брем - имеется в виду книга: А. Брем. Жизнь птиц. Для домашнего и семейного чтения. Перевод Н. Страхова. СПб., 1866.

Иерихон - один из древнейших городов Палестины, расположенный в долине Иордана.

Ивиковы журавли - Ивик (VI в. до н. э. - древнегреческий странствующий певец; по преданию, был убит недалеко от Коринфа, куда шел на общегреческие празднества. Убийца выдал себя при виде журавлей, свидетелей убийства. Легенда эта в переработанном виде изложена Ф. Шиллером в балладе "Ивиковы журавли;", сделавшейся широко известной в России по переводу В. А. Жуковского (1813).

...бросился с екатерингофсквго берега в Неву. - Ширина Невы в этом месте около 600 метров.

Торопиться ей не нужно... - заключительные строки стихотворения Г. Гейне "Радость и горе" ("Das Gluck ist eine leichte Dirne") в пер. М. Михайлова (1853).

Корделия - героиня трагедии Шекспира "Король Лир".

Лавиния - героиня приписываемой Шекспиру трагедии "Тит Андроник" (1593). Мстя за убийство своего брата, сыновья царицы Таморы убили мужа Лавинии, обесчестили ее на трупе мужа, вырвали язык и отрубили руки, чтобы она не могла назвать или указать убийцу.

Мария Антуанетта (1755-1793) - французская королева, за враждебную по отношению к революционной Франции деятельность арестована в 1792 году, 3 июля 1793 года разлучена с сыном и позднее казнена по приговору революционного трибунала.

Орлеанская дева - Жанна д'Арк (1412-1431) - героиня Столетней войны между Англией и Францией, сожженная по приговору духовного суда.

Ксения Годунова (1582-1622) - дочь царя Бориса Годунова. После смерти Бориса Лжедмитрий держал Ксению Годунову при своем дворе, но затем отправил в Белозерский монастырь, где она постриглась в монахини.

Констанция - героиня хроники Шекспира "Король Джон" (1598). Лесков цитирует слова Констанции по переводу А. В. Дружинина "Жизнь и смерть короля Джина" ("Современник", 1865, т, CIX, э 7, отд. 1, стр. 8-52, и Собрание сочинений А. В. Дружинина, 1865 г., т. III).

Дарбуа Г. (1813-1868) - католический церковный деятель, автор очень распространенной книги "Библейские женщины" (1848). Стр. 184. ...дочь Рагуила, та несчастная красавица Сара... - В библии ("Книга Товита") рассказывается, что для того, чтобы отогнать демона, убившего семерых мужей Сары, Товия сжег сердце и печень рыбы.

...читая об этом страшном походе героев со светильниками, опущенными в глиняные кувшины... В библии ("Книга Судей")) рассказывается о том, как Гедеон с тремястами воинов, у каждого из которых был пустой кувшин с горящим светильником, ночью внезапно напал на врагов и, воспользовавшись смятением в неприятельском лагере, наголову разбил многочисленного неприятеля.

...он выписывает "Московские ведомости", очень сердит на поляков, сочувствует русским в Галиции, трунит над гельсингфорскими шведами, участвовал в подарке Комиссарову и говорил две речи американцам. - Шульц разделяет взгляды газеты "Московские ведомости", органа крайней реакции, по ряду внутриполитических вопросов; очень сердит на поляков - "Московские ведомости" требовали самого жестокого подавления польского освободительного движения и объявляли революционное движение в России польской интригой; сочувствует русским в Галиции - в 1866 году в Галиции разгорелась борьба между украинцами (или, как они тогда назывались, русинами); и польским дворянством, которое при поддержке австрийского правительства стало преследовать украинские культурные организации. "Московские ведомости" Считали, что в связи с ослаблением Австрии после поражения в войне 1866 года следует добиваться присоединения Галиции к России, и поэтому поддерживали в Галиции партию "москвофилов", ориентировавшихся на реакционные круги в России против поляков; трунит над гельсингфорскими шведами - имеются в виду финны, искавшие поддержки в Швеции против России; участвовал в подарке Комиссарову - О. И. Комиссаров, костромской мещанин, случайно оказавшийся вблизи места покушения Каракозова, стрелявшего в Александра II 4 апреля 1866 года. Реакционной и буржуазно-либеральной печатью Комиссаров был объявлен "спасителем отечества", 6 апреля по разрешению царя "была открыта подписка на составление капитала для приобретения ему дома в Петербурге и имения" (Кн. В. П. Мещерский. Мои воспоминания. СПб., 1898, ч. II, стр. 26-27); говорил две речи американцам - 25 июля 1868 года в Кронштадт прибыл американский военный корабль "Миантономо", чтобы поздравить Александра II со спасением от пули Каракозова;