Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 4



Увы! то был отец несчастный!

Быть может, он ее сгубил;

И тот свинец его опасный

Дочь вместе с пленником убил?

Не знает он, она сокрылась,

И с ночи той уж не явилась.

Черкес! где дочь твоя? глядишь,

Но уж ее не возвратишь!!

XXXV

Поутру труп оледенелый

Нашли на пенистых брегах.

Он хладен был, окостенелый;

Казалось, на ее устах

Остался голос прежней муки;

Казалось, жалостные звуки

Еще не смолкли на губах;

Узнали все. Но поздно было!

- Отец! убийца ты ее;

Где упование твое?

Терзайся век! живи уныло!..

Ее уж нет. И за тобой



Повсюду призрак роковой.

Кто гроб ее тебе укажет?

Беги! ищи ее везде!!!

"Где дочь моя?" - и отзыв скажет:

Где?..

Комментарии. Кавказский пленник.

Впервые опубликована в отрывках в 1859 г. в "Отечественных записках" (т.

125, No 7, с. 5- 11), полностью - в 1891 г. в собрании сочинений под

редакцией Висковатова (т. 3, с. 133-151). Поэма написана в 1828 г. В ней отразился живой и ранний интерес Лермонтова к быту и нравам кавказских горцев. Этому во многом способствовали детские впечатления поэта от Кавказа и рассказы родственников о нем. Значительную

роль сыграли и литературные впечатления. Поэма создана под сильным воздействием одноименной поэмы Пушкина. Некоторые стихи Пушкина целиком вошли в поэму, другие - в несколько измененном виде; отдельные стихи поэмы Лермонтова близки к "Бахчисарайскому фонтану" и "Евгению Онегину" Пушкина, встречаются также стихи из "Андрея, князя Переяславского" А. А. Бестужева (Марлинского), "Обуховки" В. В. Капниста, "Чернеца" И. И. Козлова и др. Сюжетно "Кавказский пленник" близок к одноименному произведению Пушкина, но

у Лермонтова увеличено количество персонажей, различны их характеры. Пленник лишен черт разочарованности и пресыщенности жизнью. Герой тоскует

по родине и свободе, ищет поддержки друзей. У Черкешенки - более

решительный характер, нежели у пушкинской героини, она требует любви пленника. Лермонтов усилил также драматичность развязки: у него погибают и герой, и героиня. Следуя традиции романтической (в основном пушкинской) поэмы, юный поэт ввел этнографический материал (в том числе вставную песню).

В качестве эпиграфа к поэме взяты (в переработанном виде) строки из стихотворения немецкого поэта Карла-Филиппа Конца (1762-1827) "Das Orakel

der Weisheit" ("Оракул мудрости") (1791).

Сайгаки, с быстрыми ногами.- Сайгак (сайга) - разновидность диких коз,

встречается в степях Северного Кавказа.

Плывет на верном тулуке.- Тулук (бурдюк) - мешок из шкур животных для хранения вина и других жидкостей; использовался для переправы через мелкие,

но быстрые кавказские речки.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: